ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но теперь Великий Орм сам пришел в степь!
Наступало время перемен, эпоха новых божественных откровений.

***
В пяти тысячах миль от южного побережья материка и в тысяче — от северного, Блейд с Микланой неторопливо поднимались по склону пологого холма. Он был довольно высок, этот поросший кустарником увал, тянувшийся с равнины куда-то вверх, словно гигантский пандус, с которого можно было шагнуть прямо в небеса, рядом простирались другие холмы, поменьше, с такими же покатыми склонами и плоскими, точно срезанными ножом вершинами.
Блейд расспрашивал спутницу, каким образом обитателям Большой Сферы удалось переселить эстара в Слорам. Учитывая их неуживчивый характер, эта операция, как ему казалось, должна была отнять немало сил — даже с учетом всех фантастических возможностей уренирской техники. Но, по словам его подружки, дело не стоило выеденного яйца: на планете кентавров установили несколько сотен пространственных врат, невидимых и совершенно неощутимых, пройдя через которые, эстара очутились в новом мире, ничем, впрочем, не отличавшемся от их собственного. Очевидно, они до сих пор не понимали, что живут в тысячах световых лет от того места, где родились их далекие предки.
Склон под ногами тянулся бесконечно, но Блейд не спешил. За время долгого пути он успел натешиться стремительной скачкой, погонями и бегством, сейчас же, ярким солнечным утром, ему хотелось немного помедлить, полюбоваться зеленой холмистой равниной и голубым небом с двумя солнцами, прежде чем снова ринуться в бешеный галоп. Последние дни эстара им не докучали, наоборот, он заметил, что кентавры поспешно освобождают дорогу, что обещало спокойное завершение путешествия. Прислушиваясь к болтовне Микланы, странник думал о том, что и здесь, в Большой Сфере Уренира, в сказочной стране мира и счастья, он вкусил толику приключений — пусть не столь опасных, как в иных реальностях, но от этого не менее захватывающих. Время его близилось к концу; он знал, что пора уходить, но не испытывал при этой мысли печали. Уренир словно примирил его с судьбой, ждавшей на Земле, с тесным кабинетом, со столом, на котором громоздилась батарея телефонов, с белесыми лондонскими туманами.
Да, скоро он вернется! Вернется к обыденному существованию, к серым будням, но вечный сияющий полдень Уренира всегда будет с ним! Как и прекрасная Меотида, зеленый Иглстаз, бирюзовый Таргал! Как океаны Кархайма, горы Брегги и леса Талзаны! Как сармийские пустыни, просторы Ханнара и колдовская реальность Таллаха! Как все остальное, что он успел повидать, услышать, запомнить за эти четырнадцать с половиной лет!
— Я думаю, за этими возвышенностями снова ровная степь, — сказала Миклана, и он очнулся.
— Да, милая.
— Наш холм самый высокий. Наверно, мы увидим с него берег океана.
«За тысячу миль?» — с удивлением подумал Блейд, потом вспомнил, что находится в Большой Сфере, и усмехнулся.
— Да. Если впереди нет других холмов, то увидим.
— Через три дня мы будем там… или через два, мой скакун? — Она ласково погладила Блейда по плечу. — Майк, конечно, ждет… И все остальные… Торм, Сана, Ройни и Кродат…
— И твои друзья, любители странствий в опасных резерватах, -подсказал Блейд.
— И они тоже…
— Для них ты станешь героиней, детка!
— Если ты не проговоришься, что всю дорогу я ехала на твоей спине.
— Я буду молчать. И к тому же…
— Да?
— Мне пора возвращаться, Миклана.
Она вздохнула.
— Я знаю…
Они поднялись на вершину. Впереди, заворачиваясь вверх, лежала степь Слорама, зеленая, желтая и золотая; над ней синел океан, в котором плавали другие материки и острова — необозримый великолепный простор Уренира, реальности вечного полудня. У самых ног Блейда холм круто обрывался вниз, и там, на равнине, волновалось море пегих, рыжих и гнедых крупов, колыхался лес поднятых рук, развевались по ветру хвосты, блестели наконечники копий, глухо рокотали барабаны. Странник замер.
— Целое войско? — пробормотал он. — Против нас двоих?
— Непохоже, — Миклана свесилась с седла, пригляделась, приставив ладошку ко лбу. — Я думаю, они не собираются сражаться.
— Тогда что же?
— Это иное… Видишь, тут разные племена, много кланов… Кажется, у них праздник, Дик.
— Хм-м… Не помню, чтобы ты рассказывала о праздниках, детка! Или этот фестиваль в нашу честь? Ты нигде не видишь костра с двумя вертелами?
Их заметили. Бой барабанов стал громче, взревели рога, пестрое море у подножия холма расступилось, образовав широкий проход. В конце его не было ни костра, ни вертелов; только степь, бескрайняя, свободная. К ней вел прямой, как клинок меча, путь, а по бокам стояли на коленях тысячи эстара.
Странник двинулся вниз. Мечи побрякивали за его спиной, Миклана, уцепившись за пояс, глубоко вздыхала.
Когда они достигли середины склона, рога и барабаны внезапно смолкли. На степь пала тишина; секунду, другую, третью царило мертвое молчание, потом над зеленым простором раскатилось:
— Орм! Могучий Орм! Великий Орм!
Блейд почувствовал губы Микланы на своей щеке.
— Иди, Великий Орм! Они ждут тебя!
Не замедляя шага, он продолжал спускаться.

Глава 9
— Это все, — произнес Ричард Блейд, потянувшись к стакану с пепси-колой. Он диктовал свой отчет около трех часов, и в горле у него пересохло.
Хейдж и Дж. сидели не шевелясь. За все это время они не задали ни одного вопроса, с очарованным видом внимая саге о Великой Сфере Уренира, Блейд излагал ее не под гипнозом — Хейжу это искусство было еще недоступно, — и оттого его рассказ казался еще более поразительным. Оба слушателя выглядели ошеломленными.
— Это все? — наконец вымолвил Дж. — Потом ты добрался до моря, до северного края материка — и все?
— Ну, остались кое-какие мелкие детали, — странник поглядел на магнитофон, продолжавший исправно накручивать ленту. — На берегу нас ждал Майк, и мы шагнули с земли Слорама в его дом… нет, сначала к Лоторму… Теперь в его холодильнике лежит Блейд-эстара, а эта плоть, — он похлопал себя по груди, — возвращена домой, на Землю. Я думаю, тут поработал Урен, предок Майка и Микланы. Ему для этого не понадобилось много времени.
— Было больно? — с сочувствием спросил Дж.
— Нет, сэр. Я совершил двадцать шесть путешествий, не считая полета на Луну, и в первый раз не испытал никаких страданий. Вероятно, Урены большие искусники в подобных делах.
— Но ты… — начал Дж., однако Хейдж, вежливо кашлянув, прервал его.
— Простите, сэр… Если вы хотите напомнить Ричарду, что он не привез ничего материального, то этого не стоит делать. Какой-нибудь прибор или устройство… Фи! Ерунда! Мелочь — по сравнению с тем, что мы узнали.
— На вашем месте лорд Лейтон судил бы иначе, — Дж. грозно сдвинул брови.
— Да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51