ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А тот факт, что они боятся, доказывает их рассудительность. Итак, все дело в том, что вы не могли знать, что этот носильщик представляет собой исключение?
Купец. Надо придерживаться правила, а не исключения.
Судья. Да-да, вот именно! Какие основания могли быть у этого носильщика предлагать воду своему мучителю?
Проводник. Никаких разумных оснований!
Судья (поет).
Правило - око за око!
В исключение верит дурак.
Не может верить разумный,
Что напиться подаст ему враг.
Суд удаляется на совещание.
Судьи выходят.
Проводник (поет).
В системе, созданной вами,
Человечность лишь исключенье.
Человеку приносит вред
Человечности проявление.
Надо удерживать каждого
От улыбки и дружеских слов,
Надо бояться за каждого,
Кто другому помочь готов.
Если ближний томится жаждой,
Свой взор от него отврати!
Если кто-то стонет и страждет,
Уши свои заткни!
Если кто-то зовет на помощь,
Не исполняй свой долг.
Горе тому, кто забылся!
Ты воду даешь человеку,
А пьет эту воду - волк!
Начальник второй группы. Вы не боитесь, что больше не получите работы?
Проводник. Я должен был сказать правду.
Начальник второй группы (улыбаясь). Ну что ж, если вы должны...
Судьи возвращаются.
Судья (купцу). Суд задает вам еще один вопрос. Вы ведь не получили выгоду оттого, что застрелили носильщика?
Купец. Наоборот - он мне нужен был для дела, которое мне предстояло в Урге. Он нес карты и измерительные приборы, которые были мне нужны. Один я ведь был не в состоянии нести свои вещи!
Судья. Значит, вы так и не сделали свое дело в Урге?
Купец. Конечно, нет. Я пришел слишком поздно. Я разорен.
Судья. Тогда я объявляю приговор: суд считает доказанным, что носильщик приблизился к своему господину не с камнем, а с флягой в руке. Но, даже установив это, можно скорее предположить, что он хотел убить своего господина этой флягой, чем дать ему напиться. Носильщик принадлежал к тому классу, который действительно имеет основания считать себя обиженным. Со стороны такого человека, как он, было совершенно естественно возмутиться тем, что купец неправильно поделил воду. Человек с таким ограниченным и односторонним кругозором, неспособный подняться над действительностью, такой человек должен был считать даже справедливым отомстить своему мучителю. С его стороны это была бы классовая месть. От этого он бы только выиграл. Купец принадлежал к другому классу, нежели носильщик. И он должен был ожидать от замученного им, по его собственному признанию, носильщика всего самого дурного, а никак не дружеского поступка. Его рассудок подсказывал, что ему грозит величайшая опасность. Его тревожило, что местность была безлюдной. Отсутствие полиции и судебных органов придавало ему, наемнику, смелости. Носильщик путем преступления мог добиться своей доли воды. Обвиняемый, следовательно, действовал в пределах законной самозащиты, независимо от того, действительно ли ему угрожала опасность или он только предполагал ее. При данных обстоятельствах он должен был чувствовать себя под угрозой. Поэтому суд постановляет: признать обвиняемого невиновным, вдове убитого в иске отказать.
Исполнители.
Так кончается
История одного путешествия.
Вы все слышали.
Вы все видели.
Вы видели обычное,
Постоянно происходящее.
Но мы вас просим:
То, что вам не чуждо,
Признайте чужеродным!
То, что обычно,
Сочтите необычным!
То, что привычно,
Пускай удивит вас!
Что считается правилом
Признайте преступлением,
А, увидав преступление,
Постарайтесь жертве помочь!
КОММЕНТАРИИ
Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
ИСКЛЮЧЕНИЕ И ПРАВИЛО
(Die Ausnahrae und die Regel)
Пьеса, принадлежащая к группе "поучительных пьес", написана в 1930 г. Ставилась и самодеятельными коллективами: Дюссельдорф, "Каммершпиле", октябрь 1956 г., режиссер Г. И. Утцерат. Карл-Маркс-штадт-1956-1957 гг., режиссер Криста Розенталь, художники И. Тумаркин из "Берлинского ансамбля" и Петер Фриде.
За последние годы в ГДР пьеса ставилась неоднократно. Приведем данные за несколько последних лет: Виттеберг, Шверин, Лейпциг (1958), Гера, Дрезден, Цвиккау (1959), Берлин (1960).
Несколько иностранных постановок: коллектив падуанского университета под руководством проф. Эрика Бентли; в Париже в "Театр Бабилон" - июль 1954 г.; в Варшаве "Театру Каммеральни" - 1956 г. и др.
Е. Эткинд

1 2 3 4 5 6