ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, что же, сударыни, вы решили, кто из вас будет убийцей, а кто жертвой?
МЛАДШАЯ СЕСТРА (язвительно). А вы придумали, ради чего?
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Преклоняюсь перед вашим умом, сударыня. Ваша старшая сестра была убита скорее из-за денег, чем из-за любви - при ее наружности - словом, вы меня понимаете. Но что касается вас, и другой вашей сестры тоже - словом, вы меня понимаете, вы же умная девушка, правда?
МЛАДШАЯ СЕСТРА. Говорю же вам, я только с виду умная.
СРЕДНЯЯ СЕСТРА. Она вдова, а не девушка.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. А...
МЛАДШАЯ СЕСТРА. А она незамужняя была, упокой, Господи, ее душу.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Упокоит, без сомнения, упокоит безгрешную дщерь свою...
СРЕДНЯЯ СЕСТРА. Как будто грешить только в постели можно!
(Гаснет свет.)
ПЕВЕЦ. О, только не это!
ДРАМАТУРГ. Проверьте окна!
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Держите их обоих!
(Мужской вопль. Сразу ним - женские вопли. Драматург зажигает свечи. Поначалу никто ничего не может понять, но потом Певец, взглянув в зеркало, обнаруживает, что под лестницей что-то лежит. Драматург и Певец в полном молчании вытаскивают за ноги Барабанщика и оставляют его посередине комнаты. В груди у него торчит нож. Женщины с криками и рыданиями бросаются перед ним на колени.)
ПЕВЕЦ. Ну, и что теперь насчет мотивов, сэр?
СЛЕДОВАТЕЛЬ. А то, что у вас хорошие перспективы потанцевать в воздухе, господин Певец!
ПЕВЕЦ. Иначе говоря, потанцевать над ничем, господин Следователь? Очень может быть. Жаль, что срубят еще одно дерево. (Поет, подыгрывая себе на гитаре.)
Смотрю я в зеркало теперь
Открыта настежь эта дверь
И часть стены, зеленой днем,
Отрезал, зачернив, проем.
И не старинное вино
На белом красное пятно
В неверном пламени свечи
Оставило. Отдав ключи,
Вы дверь не указали мне.
Лишь та, которая в окне,
Распахнута. Окно?
Зовется зеркалом оно.
ДРАМАТУРГ. А вы, случайно, не убийца?
ПЕВЕЦ. Нет, я слишком люблю эффекты.
МЛАДШАЯ СЕСТРА (рыдая). Какой жестокий!
СЛЕДОВАТЕЛЬ (склоняется над ножом). Так, посмотрим... Согласен с вами, сударыня...
ДРАМАТУРГ. Сейчас погасят свет...
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Типун вам на язык! (Ветер, гаснет свет, слышны топот, возня, женские вопли, шум падающих тел.) Поймал! Поймал! Огня! Огня!
(Кто-то - это оказывается Певец - зажигает свет. Старшая сестра в платье, запачканном красным, держит Младшую сестру. Следователь держит Среднюю сестру. Барабанщик лежит на полу.)
СТАРШАЯ СЕСТРА. Арестуйте, сэр, арестуйте их обеих!
СЛЕДОВАТЕЛЬ (растерянно). Что это значит? Объяснитесь, сударыня!
ПЕВЕЦ (наклоняется над Барабанщиком, всматривается). Вставай, друг, вставай, мертвецы не жмурятся.
(Барабанщик садится и таращится на окружающих; бутафорский нож по-прежнему торчит у него из груди, потом падает на пол.)
МЛАДШАЯ СЕСТРА(подбирает нож, Средней сестре с ненавистью). А я думала, ты убила его. (Бросается на нее с ножом, втыкает ей в грудь, та вынимает нож, втыкает его в грудь Младшей.)
СТАРШАЯ СЕСТРА. Арестуйте их, сэр.
ПЕВЕЦ. Я, кажется, могу объяснить происходящее.
ДРАМАТУРГ (с досадой). Да молчите вы, объяснять публике должен я.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Мы не публика, сударь, а вы не козел на бойне, так что объясняйтесь поскорей.
ДРАМАТУРГ. Бездарность актеров...
БАРАБАНЩИК. Перестаньте называть меня бездарностью!
СТАРШАЯ СЕСТРА. Смотрите не обманите меня, сударь!
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Цель вашего сговора, сударь?
ДРАМАТУРГ. А все было так реально: зеркало, свечи, кровь... (Подходит к Младшей сестре, вынимает нож, бросает на стол.)
ПЕВЕЦ. Все было слшиком реально для реальности, но как раз для искусства; мои аплодисменты, маэстро.
ДРАМАТУРГ. Я смазал конец.
СЛЕДОВАТЕЛЬ (с грозной насмешливостью). И каков же был ваш вариант?
ДРАМАТУРГ (с досадой). Откуда я знаю...
СЛЕДОВАТЕЛЬ (садится за стол, зевает). Вы все - поголовно - дадите мне показания. А потом я буду спать.
ДРАМАТУРГ (Певцу). Трюка со свечами я вам все равно не раскрою.
СТАРШАЯ СЕСТРА (смотрит в окно). Люди в лодке!
ПЕВЕЦ. Мне больше понравилось зеркало.
(Зеркало падает и разбивается.)
ДРАМАТУРГ. Действительно: что такое трусы?
(Младшая и Средняя сестры подходят к Отцу и начинают будить его. Они будят его долго и упорно, с возрастающим беспокойством, но он не реагирует)

1 2 3