ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В отличие от обычных мух, волатилусы имели паучьи пасти с четырьмя жвалами и пару суставчатых хватательных рук с клешнями, но при этом не были охотниками. Кормить их нужно было сырым мясом и они охотно трескали кур вместе с перьями, всяких мелких животных, но только в том случае, если те были мёртвыми и только что забитыми, ещё тёплыми. Правда, они при этом не гнушались есть ещё колбасу и тушонку. В день этим мухам нужно было давать по двадцать килограммов мяса, но если его не было, достаточно было сказать волатилусу: — "Переходи на внутренние резервы", и он десять дней вообще мог обходиться без пищи и при этом летать.
Однако, главным качеством этих удивительных творений Абдусциуса было то, что их можно было очень легко перевести на рыбу, фрукты и овощи, и даже самую обычную траву или любой другой корм. Правда, тогда нужно было увеличивать его количество. Однако, самым лучшим кормом для волатилуса была тушка небольшого животного с кровью. Ели волатилусы хотя и быстро, но всё же аккуратно и вообще были очень чистоплотными летательными аппаратами и как их прототип, — мухи, постоянно чистили себя длинными лапками, на которых для этого имелись специальные щёточки. В общем Валера как только сел впервые на своего волатилуса, так сразу же в него влюбился и жалел только об одном, в ближайшие годы летать на них над Землёй ему точно не придётся. Мигом собьют средства ПВО. Сидя в сферической кабине волатилуса положив руки на подлокотники, которые были одновременно и широко разнесённым штурвалом, совершенно не думая ни о каких приборах и зная только основные команды "Вверх", "Вниз", "Вперёд-вправо-влево", "Быстрее", "Медленнее" и "Взлёт-посадка", а дальше только подруливая, летать можно было ничуть не хуже, как и без волатилуса.
Вскоре впереди показалось живописная Эшдаротское ущелье, которое всё же было скорее долиной меж двух хребтов и волатилусы, летевшие на высоте в пять километров, быстро пошли на снижение. Каждому из них была показана карта Лимба, карта Сетурии, а также карта долины и даже план Эшдарота, а потому Валере можно было ни о чём не волноваться и он даже закинул руки за голову. После того, как он весьма основательно изучил те магические заклинания, которыми мастерски владел Абдусциус, он понял, что в принципе может взять и вырастить в своём астральном теле тело физическое, причём вполне дееспособное в плане продолжения роды, но его такой расклад не устраивал однозначно и он по-прежнему мечтал только об одном — вселиться в своё старое тело битое перебитое врагами, неоднократно раненое, а в конце концов ещё и изрешечённое пулями. Вернуть себе тело и Лизу в том самом виде, в котором он отправился однажды в бойцовский клуб было его самой главной целью.
Именно с такими мыслями Валерий выскочил из своего волатилуса, которому дал имя легендарной мухе своего детства, Вжик, на каменные плиты площадки перед домом своих друзей, на ступенях которого уже стояли Моаэль с Дельфией и Ликант с Сианой, и, как только его муха открыла кабину, с радостным криком бросился к ним. Их друзья уже были одеты в наряды для сафари, а позади них даже стояли собранные в дорогу саквояжи, причём не слишком много. Однако, в путь они тронулись только через три дня, после того, как их друзья хорошенько познакомились со своими волатилусами. Все эти три дня были наполнены не только полётами, но и долгими спорами, касающимися магии. В тот же день, когда Валера и его друзья убедили Абдусциуса в том, что тот должен отправляться с ними в экспедицию за магическими знаниями и они вернулись в город, он не только позвонил Дельфии, но и отправил ей адской почтой новый DVD-диск с магическими заклинаниями, так что им было чем заняться.
Три дня подготовки промчались быстро, все шесть человек и два астральных духа погрузили свои вещи в багажные отсеки, оседлали волатилусов и через два с половиной часа добрались до лифта Запад в Малебольдже, одного из четырёх имеющихся в этом круге Ада. Теперь им предстояло преодолеть расстояние почти в семь тысяч километров, чтобы посетить первого из великих магов, — Алессандро Калиостро или же Джузеппе Бальзамо, родившегося 8 июня 1743 года, прожившего всего пятьдесят два года и умершего 26 августа 1795 года. Валера, изучив биографию этого господина, даже удивился, как тот умудрился стать великим магом за столь короткое время. Он, как и очень многие люди знавшие его при жизни, был склонен считать его шарлатаном, но Абдусциус утверждал обратное. В любом случае уже очень скоро он был намерен выяснить, кто же он такой, Джузеппе Бальзамо. Для этого нужно было всего лишь потерпеть немногим более пятнадцати часов, ведь крейсерская скорость золотых мух была немаленькой, почти пятьсот километров в час.
Под ними расстилались, по большей части, величественные девственные леса, полные самого разного зверья, причём такого, которое на Земле давно уже было либо истреблено человеком, либо исчезло само. Здесь водились саблезубые тигры и огромные пещерные медведи, мамонты и гигантские гиены, не говоря уже о том, что на нескольких огромных островах, лежащих посреди гигантских озёр, обитали динозавры. Их путь тоже лежал на такой остров, но на нём, к счастью, динозавры не водились, зато там с избытком хватало других хищников. В кромешной тьме, всё небо в этот день затянули чёрные, грозовые тучи, под жутким проливным ливнем похлеще тропического, волатилусы долетели до плоской вершины холма с крутыми, обрывистыми склонами, и совершили на нём посадку. Валера с Ли Вэем тотчас полетели на охоту, чтобы добыть корм для волатилусов, которых нужно было накормить впрок и оставить здесь, дальше можно было идти только пешком, а также подстрелить какую-нибудь живность для себя. Остальные мужчины принялись под проливным дождём разбивать огромный шатёр, а девушки стали готовиться к тому, чтобы накрыть на стол, когда всё будет готово и они смогут выйти наружу, не рискуя промокнуть до нитки.
Охота не получилась, зато удалась рыбалка и она не заняла много времени. Не смотря на то, что была ночь и хлестал сильный ливень, они, нырнув в не слишком широкую, но глубокую и полноводную реку, вытекающую как раз в этом месте из узкого каньона с высоченными стенами и падающую вниз с пятидесятиметровой высоты водопадом, Валера и Ли Вэй быстро наловили три десятка здоровенных сёмг. Рыбины длиной в руку, не смотря на ночь и ливень упорно поднимались вверх по водопаду. Больше половины рыбы пошло на корм мухам и заправку их баков для харча, а восемь рыбин были нанизаны на вертела и подвешены над импровизированным очагом, в котором багрово светилось магическое пламя. Шатёр тоже был возведён наполовину из магии, наполовину из большого, круглого куска парусины, который пошел на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86