ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рафаэль де Веласко, видимо, воспитанный человек, но что-то подсказывало ей, что он опасен и ей лучше в дальнейшем не иметь с ним дело.
Глава вторая
Около семи часов утра Рафаэль заказал завтрак и занял место за длинным столом в гостиной.
Прошлой ночью он завершил дело, которое привело его в Виторию. Еще в начале года он заключил сделку с баскским контрабандистом на поставку оружия. И вот сделка состоялась: Рафаэль расплатился золотом и получил сделанные в Англии винтовки. За них была заплачена кругленькая сумма, но дело того стоило.
Сейчас оружие было спрятано в дорожном экипаже, некогда принадлежавшем его отцу. На случай встречи с французским патрулем у Рафаэля было заготовлено правдоподобное объяснение.
Звук легких шагов привлек его внимание: в гостиную спускалась привлекательная блондинка, которой он вчера помог устроиться в гостинице.
– Доброе утро, сеньорита. – Он вежливо встал. – Я не ожидал вас снова увидеть.
– Я тоже, сеньор Веласко, – сдержанно ответила Дезирэ, хотя ее сердце невольно забилось.
– Я только что заказал завтрак. Не хотите ли присоединиться?
– Почему бы и нет! – откликнулась она как можно более беспечно, чтобы скрыть удовольствие, которое ей доставило приглашение.
Сегодня Рафаэль, одетый в бархатные брюки и короткую кожаную куртку, был еще привлекательнее, чем вчера. Под расстегнутой курткой была видна белоснежная рубашка с открытым воротом.
– Прошу вас. – Рафаэль придвинул ей стул. Она не сразу поняла, что он предлагает ей сесть.
Он крикнул что-то по-испански, и через ми-нугу им принесли блюдо со свежеиспеченными булочками и две кружки дымящегося черного кофе. Потом появилась баночка какого-то варенья, и Дезирэ намазала им хрустящую корочку.
– Нравится?
Она кивнула, внезапно смутившись оттого, что, возможно, вела себя несколько бесцеремонно.
– Я правильно вас поняла, – спросила она, – что вы намерены сегодня уехать?
Рафаэль только молча кивнул.
– А можно в Витории нанять лошадей?
Он снова кивнул, но, когда она осведомилась, в какой конюшне он обычно берет лошадей, он спросил:
– А зачем вам это знать, мисс Кавендиш? Вопрос неожиданно вызвал у Дезирэ раздражение.
– Потому что я не могу объясниться с Консуэло, а мне надо как можно скорее попасть в Бургос.
– Но вы сказали, что вас должны встретить в Витории?
– Разве? – вспыхнула Дезирэ. – Надо же! Я имела в виду Бургос.
Врать она не умеет, решил Рафаэль. У нее все написано на лице. Он уже вчера понял, что она что-то скрывает. Может, она сбежала из дома, чтобы встретиться с возлюбленным?
Господи! Что это взбрело ему в голову!
Но она прелестна. Кожа чистая и гладкая, а таких ярко-синих глаз он вообще никогда не видел.
Дезирэ ругала себя. И зачем только ей понадобилось говорить правду?
Чтобы скрыть смущение, она отпила глоток кофе.
– Скажите, вы сбежали от своей семьи?
– Нет, – удивилась она и сообщила, что она сирота.
Рафаэль встретил ее ответ скептическим взглядом. Дезирэ вдруг решила, что ничего не случится, если она расскажет ему, зачем приехала в Испанию, не вдаваясь в детали.
– А ваш брат знает, что вы задумали? – Странно, подумал он, что делает англичанин в Бургосе? Наверно, он виноторговец. – И он дал согласие на то, чтобы вы ехали без сопровождения?
Его проницательность поразила Дезирэ. Еще никто не спрашивал ее, действительно ли Этьен одобрил ее план. Все были уверены, что она уехала с его разрешения.
– Не совсем, – призналась Дезирэ. – Мы говорили об этом, когда он приезжал домой, и он не сказал “нет”. Так что я просто написала ему, что еду.
– Мне кажется, мисс Кавендиш, вы поступили опрометчиво, – строго сказал Рафаэль, но в душе не мог не восхититься ее отвагой.
– Вы, вероятно, правы. Но я умирала от скуки и решила, что в Испании смогу немного развлечься. Но пока, – добавила она с горечью, – мне не везло.
– С вами плохо обошлись? – Рафаэля вдруг охватил гнев. – Этих негодяев следует высечь!
– Не стоит, – поспешила успокоить его Дезирэ. – Они не причинили мне вреда. Они не стоят того, чтобы даже вспоминать о них.
– Как скажете.
Она вздохнула с облегчением. Но может, она слишком осторожничает? Может, надо было немного подправить рассказ о предательстве Боше и соврать, что ее сопровождал испанец? Как поступить? Но даже если окажется, что ему все равно, что она француженка, ему не понравится, что сначала она намеренно ввела его в заблуждение.
Она уже жалела, что назвалась англичанкой.
Это так все запутало. Мама была права, когда говорила, что ложь стоит перед правдой и в конечном счете всегда оборачивается против того, кто соврал.
Она поняла, что успокоит свою совесть, только если полностью сознается в своем преднамеренном обмане, но ей не хотелось, чтобы он от нее отвернулся. Но почему мнение Рафаэля де Веласко было для нее так важно?
Она с трудом себе призналась, что не перестает о нем думать с того самого момента, когда его увидела. Он с такой же легкостью завладел ее мыслями, с которой уладил вчера ее проблемы с гостиницей.
Он не был похож на тех мужчин, которых она знала, – одни льстецы, достойные презрения.
Рафаэля де Веласко нельзя было представить в роли льстивого поклонника. Было очевидно, что природа наградила его властолюбием, а его мужественность заставляла сильнее биться ее сердце.
Господи, да что же это с ней? Она его едва знает, а ведет себя словно шестнадцатилетняя школьница.
– Я не могу допустить, чтобы то, что случилось вчера, помешало моим планам, – решительно заявила она. – Я еду к брату и надеюсь, что меня встретят в Бургосе. Я уверена, он уже ждет меня.
Она посмотрела на Рафаэля с вызовом, но он лишь пожал плечами.
– Если я и считаю, что вы поступаете опрометчиво, я не имею права вас отговаривать, сеньорита.
– Значит, вы поможете мне достать лошадей?
– Я направляюсь на юг, и Бургос у меня по пути. Если хотите, мы поедем вместе. У меня удобный экипаж.
Сердце Дезирэ застучало так громко, что она испугалась, что он услышит.
– Вы очень добры, делая мне такое щедрое предложение, но мы едва знакомы, сеньор. Не знаю, удобно ли…
– Вы считаете, что это будет нарушением приличий. – Он прервал ее нетерпеливым взмахом руки. – Простите меня, но я забыл упомянуть, что со мной едет моя дальняя родственница и нас будут сопровождать несколько верховых. Моя родственница не говорит по-английски, но, я думаю, она вас устроит в качестве дуэньи.
В его глазах было столько теплоты, что у Дезирэ даже слегка закружилась голова. А еще в них мелькнуло что-то такое, что врожденная скромность мешала ей увидеть раньше. Он помогает ей вовсе не по доброте душевной или потому, что хорошо воспитан. Он находит ее такой же привлекательной, каким она считает его!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46