ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Как хотите, друг мой. Вернемся, если вы устали, – отвечала она.
– Да нет, – возразил он, – не то чтобы я устал, но, может быть, Сандр уже проснулся.
Она пожала плечами:
– Конечно, если вы уж так боитесь, как бы не проснулся мой муж, – тогда другое дело. Вернемся!
На обратном пути она была молчалива и уже не опиралась на его руку. Почему бы?
Еще ни разу не задавал себе Саваль такого вопроса. И вот теперь ему вдруг почудилось, что он угадал нечто такое, что до сих пор ему и в голову не приходило.
Неужели же…
Саваль почувствовал, что краснеет, и вскочил в смятении, как будто он помолодел лет на тридцать; и вдруг он услышал, как голос г-жи Сандр произнес: «Я люблю вас». Да полно, возможно ли это? Закравшаяся в душу догадка терзала его. Неужели он и в самом деле проглядел тогда, не понял?
А что, если это так и было, что, если он прошел мимо своего счастья?
И он сказал себе: «Я должен знать! Я не могу оставаться в сомнении. Я должен все узнать».
Он быстро, торопливо оделся, размышляя: «Мне уже шестьдесят два года, ей пятьдесят восемь. Я вполне могу у нее спросить».
И он отправился к ней.
Дом Сандра находился на той же улице, почти против его дома. Он взошел на крыльцо. На стук молотка дверь открыла молоденькая служанка. Она удивилась, увидев его в такой необычный час:
– Так рано, господин Саваль? Уж не случилось ли чего?
– Нет, голубушка, – отвечал Саваль. – Но пойди скажи барыне, что мне очень нужно видеть ее сейчас же.
– А барыня занята, она на кухне варит грушевое варенье на зиму. И, знаете, она не одета.
– Да, да, хорошо, но скажи, что мне нужно поговорить с ней по очень важному делу.
Служанка ушла. Саваль в волнении крупными шагами ходил по гостиной. «Ничего, – успокаивал он себя, – я спрошу ее об этом очень просто, как попросил бы рецепт какого-нибудь блюда. Ведь мне уже шестьдесят два года!»
Но вот отворилась дверь, и она вошла. Теперь это была очень грузная женщина с полными щеками и звонким смехом. Она шла, широко расставив по локоть голые, липкие от сиропа руки.
– Что с вами, друг мой, уж не больны ли вы? – участливо спросила она.
– Нет, дорогая, я просто хотел спросить вас кое о чем, очень для меня важном. Только обещайте, что ответите мне вполне откровенно.
– Но ведь я же всегда откровенна, – улыбнулась она. – Говорите!
– Ну, так вот. Я полюбил вас с первого взгляда. Догадывались вы об этом?
Она засмеялась, и в голосе ее прозвучали прежние, давно забытые интонации.
– Вот глупый! Да я поняла это с первого же дня.
Саваль задрожал.
– Вы знали?… Но тогда… – пролепетал он.
Голос его оборвался.
– Тогда… Ну, что тогда? – спросила она.
– Тогда… – продолжал Саваль, – тогда… Ну, как бы вы к этому отнеслись? Что бы вы мне ответили?
Она рассмеялась еще громче. Капли сиропа стекали у нее с пальцев и падали на паркет.
– Я?… Но ведь вы меня так ни о чем и не спросили. Не самой же мне было признаваться вам!
Он шагнул ближе.
– Скажите… скажите… вы… ведь вы не забыли еще тот день, когда Сандр уснул на траве после завтрака, а мы… мы гуляли вдвоем и дошли до того поворота, помните?…
Он ждал ответа. Она перестала смеяться и посмотрела ему прямо в глаза.
– Ну, разумеется, я помню этот день.
Весь дрожа, он продолжал:
– Так вот… а что, если бы… что, если бы в тот день… если бы я был тогда смелей… Как бы вы поступили?
Она снова улыбнулась беззаботной улыбкой счастливой женщины и звонким голосом, с нотками легкой иронии ответила напрямик:
– Я уступила бы, мой друг.
Потом, покинув его одного, убежала к своему варенью.
Саваль вышел на улицу подавленный, будто на него обрушилось тяжкое горе. Большими шагами, не глядя по сторонам, шел он под дождем куда глаза глядят, не замечая даже, что спускается к реке. Дойдя до Сены, он повернул направо и зашагал вдоль берега. Он шел долго, словно подгоняемый какой-то тайной силой. Он промок до нитки, с его шляпы, размокшей и похожей на мятую тряпку, словно с крыши, стекала вода. А он шел все дальше и дальше и вот очутился на том самом месте, где они завтракали втроем в давно минувший день, воспоминание о котором терзало его душу.
Тут он опустился на траву, под сводом обнаженных ветвей, и заплакал.

Примечания

1

Напечатано в «Голуа» 4 ноября 1883 года.

2

Леон Дьеркс (1838–1912) – французский поэт-парнасец. Мопассан служил вместе с Дьерксом в министерстве народного образования, и они оба сотрудничали в «Литературной республике».

1 2