ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Шеридан Ричард Бринсли

День Святого Патрика


 

День Святого Патрика - Шеридан Ричард Бринсли
День Святого Патрика - это книга, написанная автором, которого зовут Шеридан Ричард Бринсли. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги День Святого Патрика можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой День Святого Патрика равен 247.97 KB

День Святого Патрика - Шеридан Ричард Бринсли - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Ричард Бринсли Шеридан: «День Святого Патрика»

Ричард Бринсли Шеридан
День Святого Патрика



OCR Busya
«Р. Шеридан «Драматические произведения»»: Искусство; Москва; 1956
Аннотация Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Фарс «День святого Патрика, или Предприимчивый лейтенант» появился вслед за «Соперниками». Особый интерес представляют сцены, где показан разгул пьяной солдатни на постое и мошеннические методы вербовки в английскую армию Ричард Бринсли ШериданДень святого Патрика, или Предприимчивый лейтенант Фарс в двух действиях, шести картинах (St Patrick's day; or, the scheming Lieutenant)
На английском языке пьеса издана впервые в 1788 году.
На русский язык переводилась дважды: под заглавием «Красный мундир» в журнале «Репертуар и Пантеон» (П., 1854) и под своим названием в переводе Т. Рубинштейн в «Хрестоматии по западноевропейской литературе XVIII века» (М., 1938).

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Лейтенант О'Коннор.Доктор Рози.Судья Крэдьюлэс.Сержант Траунс.Капрал Флинт.Лоретта.Миссис Бриджет Крэдьюлэс.Барабанщик, солдаты, крестьяне и слуга. Место действия – город в Англии. Действие первое

Картина первая Комната лейтенанта О'Коннора. Входят сержант Траунс, капрал Флинт и четыре солдата. Первый солдат. А я скажу, что ты не прав! Мы должны говорить все вместе, каждый за себя и все сразу, чтобы нас лучше было слышно.Второй солдат. Верно, Джек! Давайте убеждать его повзводно.Третий солдат. Да-да, пусть выслушает наши жалобы залпом, а если нам понадобится ходатай, то наш капрал лейтенанту земляк и знает его нрав.Флинт. Уж это будьте покойны. Я без малого три года прослужил под командой его чести и никогда не встречал джентльмена более покладистого и щедрого. Сегодня утром я прицепил ему к шляпе огромный трилистник в честь святого Патрика, День святого Патрика – 17 марта. – Ирландцы считают святого Патрика своим национальным покровителем. Патрик (уменьшительное – Пэдди) – излюбленное в Ирландии имя.

и, бьюсь об заклад, он так и будет таскать его, хотя бы он был величиной с городскую площадь.Четвертый солдат. Вы рассуждаете, как дети, как молокососы из ополчения. Дисциплина прежде всего. Поэтому пусть сержант будет нашим ходатаем. Он человек речистый и понимает чужеземную тарабарщину, разные выражения и прочие падежи. Кто, как не он, проверяет за нас трактирные счета? Кто, я вас спрашиваю?Флинт. Конечно, сержант – человек ученый и умеет читать даже по писаному.Траунс. Боевые друзья и собутыльники, самое для вас лучшее – если вы изберете меня. Только предоставьте все мне. Я буду громок, как барабан, и ни на шаг не отступлю с позиции.Все. Согласны, согласны!Флинт. Клянусь богом, вот и лейтенант!.. Ну, сержант, готовься!Траунс. Построиться! Сделайте недовольные лица. Ворчите себе под нос, а кто-нибудь пусть напевает «Марш дезертиров». Входит лейтенант О'Коннор. О'Коннор. Ну, молодцы, на что жалуетесь?Солдаты. Гм… Гм…Траунс. Дозвольте, ваша честь… Главная жалоба такова: с тех пор как вы рассорились с судьей Крэдьюлэсом, Кредьюлэс значит по-английски «легковерный».

трактирщики обращаются с нами по-скотски. Клянусь своей алебардой, если душою с этим смиришься, то сама плоть взбунтуется. Поэтому мы покорнейше просим вашу честь скорее положить этому конец. Либо увозите дочь судьи, либо расквартируйте нас в других местах. Система казарм распространилась в Англии лишь в период французской революции 1789 года с целью воспрепятствовать солдатам общаться с населением. До этого солдаты, если они не находились на лагерном бивуаке, располагались в частных домах. Военные постои ложились тяжелым бременем на население.

О'Коннор. Вот как?! А в каких же трактирах с вами плохо обращаются?Первый солдат. В «Красном льве» не осталось и половины прежнего обхождения…Второй солдат. А хозяин «Белой лошади»!.. Не будь он такой бесчувственной скотиной, ему было бы стыдно в глаза смотреть людям.О'Коннор. Так-так, отлично. «Лошадь» и «Лев» ответят за это перед судом.Траунс. Обе «Сороки» достаточно обходительны, а вот «Ангел» стал хуже черта… «Восходящее солнце» не дает нам свечей, и мы добираемся до постелей впотьмах.О'Коннор. Даю слово, «Восходящее солнце» станет на колени, а «Ангела» я заставлю просить прощения. Но, скажите начистоту, вы не даете им поводов для недовольства?Флинт. Боже упаси, ваша честь! Разве что изредка швырнем патрон в очаг или сунем гетры в суп, а иногда ночью Нэд постучит немного на барабане, маршируя по лестнице.О'Коннор. Ну, это пустяки. Послушайте, ребята, чтобы в день святого Патрика все было тихо! Вот вам на всех. И глядите у меня – покажите, что вы люди выдержанные, и ни гроша из этих денег не тратьте на выпивку.Траунс. Что вы, ваша честь! Солдаты никогда не таят злобу. Надо ж нам выпить за святого Патрика и за вас, ваша честь!Все. К черту дрязги! За святого Патрика и за нашего лейтенанта!Флинт. Ну, пошли, ребята, но сперва продефилируем вокруг рыночной площади во славу короля Георга!Первый солдат. Премного благодарны, ваша честь! Пошли! Да здравствует святой Патрик, наш командир и крепкое пиво!.. Сержант Траунс, капрал Флинт и солдаты уходят. О'Коннор. Идите, идите, беззаботные бродяги! Горько подумать, что эти бедняги не имеют корки хлеба на той земле, за которую они готовы умереть… Входит доктор Рози. А, любезный доктор, мой маленький Гален! Гален Клавдий (ок. 130–200 гг. до н. э.) – знаменитый древнеримский врач, приведший в систему все медицинские познания того времени. Имя Галена стало для врача нарицательным.

Есть какие-нибудь новости?Рози. Нет, мой Александр Великий, никаких. Судья по-прежнему в ярости. Я снова пытался прощупать его пульс насчет нашего дела и, полагая, что его ярость пошла на убыль, хотел прописать ему добрый совет, но ничего не вышло. Он говорит, что вы с вашими головорезами замышляете покушение на его жизнь, и клянется, что предпочел бы увидеть свою дочь в горячке, чем в объятиях солдата.О'Коннор. Даю слово, армия ему это припомнит! Что ж, раз так, я сначала женюсь на дочке, а уж потом спрошу согласия отца на брак.Рози. Значит, с приданым дело плохо, а?О'Коннор. К черту приданое! Пропади оно пропадом! Лоретта так прелестна…Рози. Правда, истинная правда. Я вижу, что вы за безыскусственные прелести, а? Никаких прикрас, никаких румян, никаких прихорашиваний в старости, а?О'Коннор. Ей-богу, доктор, вы угадали. Лондонские дамы слишком уж хороши для нашего брата. К тому же они так защищены, у них в кринолинах Кринолин – широкая юбка, держащаяся на тонких стальных обручах. В Англии кринолины вошли в моду в начале XVIII века.

такие укрепления из обручей, такой бруствер из китового уса, что его не пробить и пистолетной пулей, не то, что стрелой Купидона. На голове башня на башне; тайные склады оружия в виде черных булавок и шпилек, а сверх всего штандарт из перьев, достойный кавалера ордена Баня. Сказать правду, я скорее обнял бы вооруженную до зубов амазонку. Амазонки – женщины-воительницы, жившие, по античной мифологии, у берегов Черного моря.

Рози. Истинно так, мой Александр! Точь-в-точь мой вкус!О'Коннор. Затем, доктор, я ценю в женщинах скромность, но пусть они не прячут лиц… под краской. Я за живые краски розы. А у этих знатных дам где уж быть румянцу после полуночных беспутств! Да ему и не проступить на лице сквозь слой румян. Румянец застенчивости прелестен, но нет ничего бесстыднее, чем румянец смывающийся.Рози. Точь-в-точь мой вкус! Но Лоретта не из таких. Всякий раз, когда я вижу ее, она напоминает мне мою дорогую покойницу…О'Коннор (в сторону). Черт возьми, хуже этого она ничего не могла сделать… Теперь он заведет про свою старую каргу, которая вот уже шесть лет, как в могиле.

День Святого Патрика - Шеридан Ричард Бринсли - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга День Святого Патрика автора Шеридан Ричард Бринсли придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу День Святого Патрика своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Шеридан Ричард Бринсли - День Святого Патрика.
Возможно, что после прочтения книги День Святого Патрика вы захотите почитать и другие бесплатные книги Шеридан Ричард Бринсли.
Если вы хотите узнать больше о книге День Святого Патрика, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Шеридан Ричард Бринсли, написавшего книгу День Святого Патрика, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге День Святого Патрика на нашем сайте не предусмотрены. Также книге День Святого Патрика на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: День Святого Патрика; Шеридан Ричард Бринсли, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...