ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пятью минутами позже на столе не было ни крупинки, а Арчи занимался поиском яблок на дне ящика из-под овощей. Составив тарелки и стаканы в мойку, Дина ополаскивала молочные бутылки.
— Слушай, Эйприл, — сказала она после длительного раздумья, — есть одно дело для тебя.
— Если нужно вынести пустые консервные банки, то и не подумаю. Это дело Арчи.
— На чашу весов поставлена судьба всей семьи, а родная сестра ссорится из-за каких-то пустых банок. — Дина говорила в пространство, отвернувшись к окну. Потом, энергично взмахнув тряпкой, повернулась к Эйприл: — Слушай, пойдешь к миссис Черингтон и попросишь у нее розу в завтрашний букет для мамуси.
— И при случае, — вскричала Эйприл, раздраженно швырнув свою тряпку на стол, — спрошу у нее, не мистер ли Черингтон убил Флору Сэнфорд, которая дозналась, что он украл из полковой кассы пятнадцать тысяч долларов?
— Ну, знаешь! — обиделась Дина. — Я же не заставляю тебя поступать бестактно!
— Я бестактна по натуре, но на этот раз постараюсь вести себя вежливо. А если миссис Черингтон побледнеет и растеряется, а мистер Черингтон взглянет холодно и высокомерно, то что мне делать? Позвать на помощь?
— Эйприл! Ты боишься? — подзадорила ее Дина.
— Вовсе не боюсь! — запротестовала Эйприл, заливаясь румянцем. — Разве я побоялась пойти к миссис Черингтон и попросить ее испечь торт на вечер Родительского Кружка?
— Ну, тогда ты еще не могла предполагать, что мистер Черингтон, возможно, застрелил Флору Сэнфорд. Хорошо, лучше я пойду сама.
— Нет, нет! — мгновенно воспротивилась Эйприл. — Вернусь с розами и вещественными доказательствами. Могу взять с собой пулю, найденную в глазу дядюшки Герберта, и проверю, подходит ли она к револьверу мистера Черингтона, если у него вообще есть револьвер.
— Эйприл! — Тряпка выпала у Дины из рук. У нее перехватило дыхание. — Я совсем забыла про эту пулю.
— Она может стать важной уликой. Пуля, найденная на месте преступления, часто оказывает решающее влияние на расследование. Если узнаем тип оружия, к которому относится эта пуля, и у кого поблизости есть такое оружие…
— Спорим, что я все это узнаю! — закричал Арчи. — Спорим, что узнаю!
— Поспорю с тобой на что хочешь, что тебе это не удастся, — подстрекнула Эйприл.
— Дай мне ту пулю. Сама увидишь!
— Как ты это сделаешь? — пыталась уточнить Дина.
— Очень просто — спрошу у полицейского. Они разбираются в пулях, — пояснил уязвленный недоверием Арчи.
— И это наш родной брат! — горько вздохнула Дина. — Такой хитрый!
— Постой, Дина, может быть, это и не так глупо, — прервала сестру Эйприл и уже серьезно обратилась к брату: — Думаешь, он ни о чем не догадается и ничего не заподозрит?
— А ты думаешь, — вознегодовал Арчи, — я скажу ему, что эту пулю мы нашли в доме миссис Сэнфорд?
— Кто знает… — задумалась Эйприл. — Может быть, он как-нибудь из этого вывернется. Риск есть, но…
— Нет никакого риска! — вскричал Арчи. — Если я что-нибудь делаю, то наверняка.
Дина и Эйприл незаметно переглянулись.
— В конце концов рискует сам Арчи, — решила наконец Дина. — Но на всякий случай немного испачкаем пулю.
— Это я и сам сумею, можете на меня положиться, — обнадежил их Арчи. — Я уже знаю, что нужно сделать. — Он вырвал пулю из рук Эйприл. — Не бойся, не потеряю, будьте уверены!
Арчи выбежал из кухни, но через мгновение снова возник в дверях:
— Знаете что? Возьму с собой Гуни и Флэш-лайта. Вам нечего дрейфить. Я не дурак. — И исчез.
— Будем надеяться, что ему повезет, — вздохнула Дина, — но если попадется…
— Не попадется, — убежденно заверила Эйприл. — Ну, а я, если надо раздобыть букет цветов для мамуси на завтра, должна наконец стартовать. — Судя по выражению лица, Эйприл вовсе не горела желанием приступить к исполнению своей миссии и еще долго мешкала у дверей. — А ты что будешь сейчас делать?
— А ты как думаешь? — гневно фыркнула Дина. — Тебе и Арчи достались самые легкие поручения. Мне же придется всего только домыть посуду, простирать тряпки, приготовить обед. — Она пытливо взглянула на сестру: — Боишься, Эйприл?
— Не оскорбляй меня, — холодно отозвалась Эйприл и, выйдя через кухню, пошла напрямик по газону за домом.
"Не боюсь, — говорила она себе. — Странное ощущение в желудке всего лишь результат неудобоваримого сочетания банана с маринованным укропом. Можно ли, в самом деле, подозревать в убийстве этого очень приятного пожилого человека? Однако! Однако мистер Черингтон вовсе не "милый старичок". В действительности это мужчина средних лет, полковник Чандлер. Он украл пятнадцать тысяч долларов, сидел в тюрьме и жил теперь под чужим именем. А миссис Сэнфорд знала об этом". Дрожь пробежала по телу Эйприл.
Отделенный от нее широким газоном Сэнфордов, сержант О'Хара сидел на садовой скамейке, поглощенный разговором с тремя пареньками, которые с. жадностью ловили каждое его слово. Это были Арчи, Гуни и Флэшлайт. Сержант, казал ось, совершенно искренне улыбался. При виде этой сценки Эйприл улыбнулась: "Браво, Арчи!"
Узкая тропинка, скрытая густыми зарослями живой изгороди, вела от огородной калитки Сэнфордов вверх, к маленькому домику Черингтонов Имелась, правда, более удобная, но и более длинная дорога, однако тройка Кэрстейрсов, отправляясь к Черингтонам, предпочитала эту романтическую тропинку.
Маленький оштукатуренный домик вмещал всего лишь две комнаты, кухню и ванную. Украшением жилища был сад, небольшой прямоугольник идеально ухоженного, часто подстригаемого травяного газона и изобилие чудеснейших роз. Эйприл видела этот сад, по меньшей мере, сто раз, но всегда при взгляде на него у нее в первый момент замирало сердце. Там были розы очень темные, почти фиолетовые, громадные желтые розы, а так же белые, ярко-красные и другие совершенно не обыкновенные экземпляры. Одну стену домика оплетали вьющиеся стебли, густо покрытые пурпурными бутонами; по высокой калитке поднимались кверху стебли иного сорта, обсыпанные ярко-розовыми маленькими цветами. Посреди этого цветника стояла миссис Черингтон в рабочем комбинезоне и громадной соломенной шляпе, закрывающей лицо. В руке она держала секатор.
"Она слишком толстая и не должна носить комбинезон", — промелькнуло в мыслях у Эйприл. В этом наряде миссис Черингтон выглядела немножко смешно. Но когда, подняв голову, она ласково поздоровалась с девочкой, Эйприл внезапно увидела, что в ней нет ничего смешного. Никогда до этого Эйприл не замечала глубоких морщин на лице миссис Черингтон и около губ, когда-то, видимо, очень красивых. Никогда до этого не замечала выражения ее глаз, остававшихся печальными, Даже когда губы улыбались. Эйприл почувствовала себя не в своей тарелке.
— Добрый день, Эйприл. Я как раз напекла пряников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75