ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А потом подайте мне тоник без джина.
- Хорошо.
- "Непринужденно"! Как я могу вести себя непринужденно? Фрейзер, мне
пришлось сказать президенту Соединенных Штатов Америки, что если он не
примет мер, наступит конец света. Мне пришлось лично сказать ему это!
- Он поверил?
- Надеюсь, что да. Он разговаривал так чертовски спокойно и
ободрительно, что захотелось вопить и топать ногами. Бог мой, Фрейзер, что
произойдет, если мы не сумеем построить пусковой лазер? Попробуем и не
сумеем?
Я дал ему классический ответ:
- Глупость всегда заслуживает высшей меры наказания.
Моррис заорал мне в лицо:
- Будьте вы прокляты со своим высокомерием и со своими
монстрами-убийцами вместе!..
Секунду спустя он вновь обрел хладнокровие.
- Не обращайте внимания, Фрейзер. Просто вы рассуждаете, как капитан
звездолета.
- Как это?
- Как капитан звездолета, способный обратить Солнце в сверхновую. Вы
лично здесь ни при чем. В вас говорит таблетка.
Шут его возьми, а ведь он прав! Я сердцем чуял его правоту. Таблетка
повлияла на образ моего мышления. Но ведь это аморально взорвать солнце,
греющее чужой мир. Или нет? Я не мог больше полагаться на собственные
представления о добре и зле!
В бар вошли четверо и заняли один из больших столов. Люди Морриса?
Нет, торговцы недвижимостью, решившие обмыть сделку.
- Что-то меня все время тревожило, - признался Моррис. - Много
найдется причин, от которых самообладание трещит по швам. Например,
приближающийся конец света. И все-таки есть что-то еще, что никак не
давало мне покоя.
Я поставил перед ним джин с тоником. Отхлебнув, он продолжал:
- Отлично. И, наконец, я понял, что именно. Понял, когда сидел в
телефонной будке и ждал, пока меня по цепочке говорящих улиток не соединят
с президентом. Фрейзер, вы учились в колледже?
- Нет, только в школе.
- А между тем вы говорите совсем не как бармен. Вы употребляете
сложные выражения.
- Неужели?
- Сплошь и рядом. Вы говорили о "взрывающихся солнцах", но сразу
поняли меня, когда я упомянул о сверхновой. Вы говорили о водородной
бомбе, но сразу поняли, что такое термоядерная реакция.
- Разумеется.
- У меня сложилось влечатление, вероятно, дурацкое, что вы выучиваете
слова, как только я их произношу.
- Parlez - vous Francais? (1)
- Нет, я не знаю иностранных языков.
- Совсем не знаете?
- Нет. Нас в школе этому не учили.
- Je parle un peu. Et toi? (2)
- Merde, Morris, ecoutez. Ох, надо же... (3)
__________________________________________________________________________
1. Говорите ли вы по-французки?
2. Я говорю немного на этом языке. А ты?
3. Черт возьми, Моррис, говорят же вам...
__________________________________________________________________________

Он не дал мне ни секунды передышки, а сразу спросил:
- Что означает слово "фанак"?
Опять такое чувство, будто голова замусорена чем попало.
- Может означать все, что угодно. Выпуск любительского журнала,
письмо в редакцию, розыгрыш... Моррис, что происходит?
- Усвоенный вами курс лингвистики был гораздо обширнее, чем мы
предполагали.
- Верно, черт побери! Я только сейчас, сообразил. Уборщицы из
"Тип-Топ" говорили по-немецки, но я их понимал.
- Испанский, французский, "монаший", жаргон поклонников фантастики,
техническая терминология... Вы освоили обобщенный курс, обучающий понимать
со слуха любой язык. Думаю, это немыслимо без телепатии.
- Без чтения мыслей? Вероятно, да.
За сегодняшний день я не раз с чудовищной точностью определял, что у
кого на уме.
- Вы можете читать мои мысли?
- Ну, не совсем. Я улавливаю направление ваших мыслей, но не сами
мысли. Моррис, мне отнюдь не улыбается провести остаток дней в одиночке.
- Этот вопрос мы обсудим позже. - "Когда моя позиция станет более
выйгрышной", хотел он сказать. "Когда отпадет нужда в том, чтобы бармен
помог облапошить "монахов". - Сейчас важно то, что вы способны читать их
мысли. Этот фактор может оказаться решающим.
- А "монахи", по всей вероятности, способны читать мои мысли. И ваши.
Я предоставил Моррису возможность обдумать мои слова, а сам уставлял
напитками принесенный Луизой поднос.
"Длинная ложка" быстро заполнялась людьми. Только двое из них
оказались сотрудниками секретной службы.
- Что, по-вашему, приняла вчера Луиза? Ваши профессии мы определили,
наконец.
- Есть у меня одно предположение. Но довольно смутное. - Я огляделся.
Луиза продолжала принимать заказы. - Скорее, просто догадка. Обещайте, что
будете пока держать ее про себя.
- Не говорить Луизе? Разумеется, пока не скажу.
Я смешал четыре коктейля, и Луиза унесла их.
- Мне приходит на ум профессия, - сказал я. - Но ее очень трудно
определить в нескольких славах, как профессию переводчика или специалиста
по телепортации, или капитана звездолета. Да и почему, собственно, должно
существовать столь точное определение? Мы же имеем дело с инопланетянами.
Моррис посасывал свой джин, ожидая, что я скажу дальше.
- Жизнь женщины - продолжал я, - может стать профессией в буквальном
смысле слова, чего никак не может произойти с жизнью мужчины.
"Домохозяйка" - вот выражение, которое мы ищем, но оно отнюдь не
исчерпывает всей полноты понятия....
- "Домохозяйка"? Бросьте мне мозги заправлять!
- И не собирался. Вы просто не способны уловить перемену в Луизе. Вы
ведь только вчера познакомились с ней.
- На какую перемену вы намекаете? Если на то, что она красива, так
это я и без вас заметил.
- Да, она красива, Моррис. Но вчера в ней было двадцать фунтов
лишнего веса. Что же, по-вашему, она похудела за одну ночь?
- Верно, она казалась тяжеловатой. Привлекательной, но черезчур
полной. - Моррис обернулся, посмотрел через плечо, как ни в чем не бывало
повернулся обратно. - Черт возьми, она и сейчас кажется полной, но весь
день я на это не обращал внимания.
- Есть и еще кое-что. Да, кстати, попробуйте пиццы.
- Спасибо. - Он откусил кусочек. - Да, хороша и еще не остыла. Итак?
- Луиза с полчаса разглядывала эту пиццу. Она ее и купила. И даже не
притронулась к ней. Вчера это было бы невозможным.
- Она могла плотно позавтракать.
- Допустим.
Но я знал, что она не завтракала, если не считать диетической пищи.
За несколько лет у нее скопилась целая гора диетических продуктов, но она
никогда всерьез не пыталась прожить на подобной снеди. Однако как убедить
в этом Морриса. Я ведь ни разу даже не заходил к ней домой.
- Что еще?
- Луиза вдруг очень хорошо овладела искусством объясняться без слов.
Это чисто женское умение. Она может объясниться интонацией, особой манерой
опираться о локоть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17