ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Новаш Наталия

Переводные Картинки Из Книги Тир


 

Переводные Картинки Из Книги Тир - Новаш Наталия
Переводные Картинки Из Книги Тир - это книга, написанная автором, которого зовут Новаш Наталия. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Переводные Картинки Из Книги Тир можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Переводные Картинки Из Книги Тир равен 46.62 KB

Переводные Картинки Из Книги Тир - Новаш Наталия - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


Пошла вторая неделя с тех пор, как в комнате поселились привидения.
Шкафовник жил в одежном шкафу. Летун - на самой верхней книжной полке
под потолком.
Двое обитали на подоконнике: Прозрачник в обыкновенной трехлитровой
банке, из которой поливают цветы, и Подгеранник- в цветочном горшке под
большим кустом красной герани.
В холодильнике тоже кто-то жил...
Когда в форточке показывалась луна и светила на потолок и полку с то-
мами старинных книг, в углу кто-то чихал, доносился чуть слышный шорох -
словно метелкой сметали пыль с потолка, и обязательно с грохотом падал
на пол какой-нибудь верхний том.
И тогда в холодильнике раздавался стук... Тотчас же, поскрипывая,
приоткрывалась дверца одежного шкафа... Дверь распахивалась, и странные
шлепающие шажки чуть слышно доносились из комнаты, а потом из прихожей.
По квартире пролетал сквознячок, и вдруг ни с того ни с сего начинала
раскачиваться люстра под потолком, бурлила вода в трехлитровой банке и
выплескивалась на подоконник, а герань в цветочном горшке билась ветками
о стекло...
Как только шлепающие шажки затихали у холодильника посреди прихожей,
люстра успокаивалась, все замирало. И когда дверца холодильника открыва-
лась с легким щелчком, то лампочка, загоравшаяся внутри, освещала лишь
несколько консервных банок (так как все, кто жил в доме, переселились на
дачу по случаю летних каникул)... и совершенно пустую прихожую.
И комната, которую освещала теперь луна, целиком разместившись в ноч-
ном окошке,- комната, наполненная лишь лунным светом и тишиной, была со-
вершенно пуста...
Но как только захлопывался холодильник и теперь уже две пары шлепаю-
щих легких ножек направлялись в комнату, вся она оживала. Начинала ка-
чаться люстра, падал тяжелый том, извергался водяной вулкан в трехлитро-
вой банке, герань стучала в окно ветками и цветами... И тогда невидимки
начинали разговаривать.
Глава 1. Таинственные невидимки
Однако в тот день, а точнее - в ту ночь, о которой идет речь, стук из
холодильника вдруг послышался среди полной, ничем не нарушаемой тишины.
Стук повторился снова, но комната продолжала спать. И тогда, в третий
раз, так оглушительно забарабанили изнутри, словно ктото отчаянно захо-
тел разнести холодильник на маленькие кусочки.
Сразу же распахнулась дверца одежного шкафа, с грохотом полетели с
полок целые штабеля книг, бешено закачалась люстра, вся вода выплесну-
лась на подоконник, и герань очень громко забилась ветками о стекло...
А когда дверца холодильника чуть не выломилась от напора, с каким ее
помогали открыть изнутри, в грохоте выкатившихся на пол банок ухо разли-
чило бы и еще один странный звук. Точно бешеный разъяренный кот прыгнул
из холодильника и с визгом пронесся по всей прихожей. Потом кто-то ма-
ленький и мохнатый встряхнулся и, стуча зубами от холода, закричал:
- Да что вы тут все поумирали? Дыр-дыр-дыр...
- Похоже на то... что мы все... заснули мертвым сном, - растерянно
извиняясь, ответил сонный и довольно ехидный голос, который мог принад-
лежать старому хитрому гному.
- Нет, это луна...- донесся из комнаты совсем детский взволнованный
голосок.- Это луна пропала... Она будит всегда первыми нас с Прозрачни-
ком, а потом уже просыпается Летун на полке. Но сегодня луна куда-то
запропастилась...
- Хорошенькое дело! Запропастилась! А если бы она совсем пропала? Я
бы замерз в ледышку!
- Но ее нет до сих пор! - ответили с подоконника.
- Однако же... мы проснулись и без луны,- сладко зевая, прошамкал с
достоинством невидимый хитрый гном.- Мне кажется, не помешало бы еще
поспать...
- Поспать? Вам бы только спать! Дыр-дыр-дыр... А проснись вы минутой
позже, что бы со мною стало?
- А ты разве не приспособился до сих пор? - спросил сверху Летун,
очевидно уцепившийся за плафон, потому что плафон в прихожей начал беше-
но раскачиваться тудасюда.- Я уж думал, ты совсем привык к морозу... Вон
и шерсть зимнюю отрастил...
И тут все увидели чудо. Как в сильный мороз усы с бородой покрываются
легким инеем, так и сейчас вдруг стало отчетливо видно в лунном свете,
просочившемся через дверь кухни... Да, это было заросшее густой шерстью
на подбородке и на щеках лицо Морозилки - белые густые брови; ресницы,
тоже покрытые инеем и окаймлявшие темный провал... Провал глаз, но на
месте глаз была пустота, и так как сам Морозилка по-прежнему стоял у
открытого холодильника, то в дырочках глаз видна была черная банка шпрот
с желтыми буквами... А когда Мороэилка сдвинулся, то из глаз засочился
свет от лампочки в холодильнике. И точно пушистая снеговая маска вокруг
глазниц - покрытая инеем медвежья шерсть на маленьком подбородке и круг-
лых щеках. Иней таял, таял... и через минуту все пропало.
- Жуть какая! - сказал Летун.- Неужели я такой? Дай я тебя потро-
гаю...
- А ты думал...- сказал уверенно хитрый гном, как видно, тоже ощупы-
вая со всех сторон Морозилку. - Приспособился, молодец... Шерсть гус-
тая...
- Приспособишься тут...- буркнул растерянно недовольный голос.
- Шуба у тебя вся мокрая, фу...- сказал Летун и, видимо, взмыл тотчас
же под потолок, потому что плафон опять начал бешено раскачиваться из
стороны в сторону.
- Эй, ты! Поосторожней там,..- взвизгнул плаксиво гном.- Мне побелка
в глаза посыпалась...
- Ему побелка...- обиделся тот, кто, кажется, начинают согреваться,-
ему побелка, видите ли, в глаза попала... А просидел бы, как я... двад-
цать четыре часа подряд...
- А кто тебя заставлял там сидеть? Кто мешает тебе жить в шкафу?
- В вашем шкафу я жить не собираюсь!
- Ну-ну... Оставим мелочные обиды! - сказал наставительно хитрый го-
лос.И пожалуй, надо закрыть холодильник...
Дверца хлопнула, в прихожей сделалось совсем темно. Из кухни тоже не
сочился свет, потому что луна зашла за тучу.
Две красные точки поплыли в прихожую из чуть приоткрывшейся кухонной
двери.
- Ты не прав. Морозилка! - прозвенел приблизившийся детский голосок,
и два цветка герани стали различимы на фоне белой крашеной дверцы.- По-
мирись со всеми!
- А ты что же, всюду с собой таскаешь эти два цветка? - довольно не-
вежливо пробурчал свое Морозилка.
- Ты не прав! - продолжал звонкий голосок.- Прости Шкафовника и пере-
селяйся в шкаф!
- Обязательно! - подтвердил Летун.- Я тоже очень боюсь, что ты за-
мерзнешь!
- Помиримся же, друзья! - подхватил хитроватый голос.- И пусть в на-
шем доме наступит мир!
- Ни за что! - с обидою возразил тот, кто все еще стучал зубами.- С
каких таких пор эта тюрьма сделалась нашим домом?
- Конечно, мы жили не здесь...- откликнулся с потолка Летун.
- Не здесь...- сказали тоненько с подоконника.- Там были совсей дру-
гие цветы... И я тоже хочу домой.
- Но как мы сюда попали, черт побери?! - горестно закричал Морозил-
ка.Хоть кто-нибудь из вас помнит? Когда мы начнем что-то предпринимать?
Пора наконец что-то делать!
- Конечно, надо! - напыщенно сказал Шкафовник.
- И хватит делать из Морозилки дурака! А кто вам вообще сказал, что
меня зовут Морозилка? Разве это мое имя?
- И мое...- тихо донеслось с подоконника.-Мне тоже все время кажется,
что оно... не было таким ужасным...
Все замолчали, словно и в самом деле ожидая какогонибудь ответа. Ведь
каждый из них забыл о себе все, даже имя...
Морозилка тяжело вздохнул.
Летун чихнул.
Красные огоньки Подгеранника поплыли прямиком к холодильнику.
- Что ты ходишь туда-сюда? - вспылил Морозилка.- И вообще, какого
черта мы тут застряли? Давно уж пора домой...
- Быть может, и так...- ответил уклончиво голос хитрого гнома.

Переводные Картинки Из Книги Тир - Новаш Наталия - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Переводные Картинки Из Книги Тир автора Новаш Наталия придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Переводные Картинки Из Книги Тир своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Новаш Наталия - Переводные Картинки Из Книги Тир.
Возможно, что после прочтения книги Переводные Картинки Из Книги Тир вы захотите почитать и другие бесплатные книги Новаш Наталия.
Если вы хотите узнать больше о книге Переводные Картинки Из Книги Тир, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Новаш Наталия, написавшего книгу Переводные Картинки Из Книги Тир, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Переводные Картинки Из Книги Тир на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Переводные Картинки Из Книги Тир на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Переводные Картинки Из Книги Тир; Новаш Наталия, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...