ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внизу горел тусклый свет. Значит, мистер Дэйл еще не вернулся. Но дверь спальни была закрыта, и можно было надеяться, что миссис Дэйл спит. Осторожно ступая, Джим спустился вниз.
Даже сквозь толстые стены дома слышно было, какой сильный ливень. Что сейчас с Элли?
Прежде чем пройти в гараж, Джим помедлил у шкафа с верхней одеждой. Он достал свой дождевик, а потом решил все же захватить плащ миссис Дэйл. Элли он, конечно, будет велик, но она сможет в него закутаться.
В гараже шум дождя слышался еще сильнее. Джим посветил фонариком. Тиро, конечно, и здесь не было. Джим отворил гараж, но не сразу решился выйти во двор: снова ярко сверкнула молния и раздался сильнейший удар грома.
Что проку Элли от того, что он стоит здесь? Нет, надо идти!
Впереди была сплошная стена дождя, и свет фонарика не пробивал ее. На улице фонари не горели. Все вокруг настолько изменилось, что Джим не сразу сообразил, в каком направлении двигаться. Он вспомнил только, что в грозу опасно прятаться под деревьями.
Кое-как он все же добрался до развалин, опасаясь только на что-нибудь налететь или, того хуже, свалиться в открытую дыру погреба. Снова сверкнула молния, но гром на сей раз прогремел с некоторым запозданием и глуше. Это позволяло надеяться, что гроза стихает.
Может, у Элли хватило ума вернуться в Петушиный проулок, когда дождь только еще начинался. Но если нет, Джим должен заставить ее пойти к нему домой.
— Элли?
Элли была здесь. Она завернулась в одеяло, с которого сейчас струями текла вода. Высунувшись оттуда, Элли почему-то стала отползать назад.
— Элли!.. Это я — Джим!
Она остановилась, но лицо ее в свете фонарика отнюдь не выразило радости.
— Элли! Ты что? Возьми это. — Он протянул ей плащ миссис Дэйл. — Надень и пойдем! Тебе нельзя здесь оставаться!
— Никуда я не пойду! — Она так решительно затрясла головой, что край одеяла, заменявший ей капюшон, свалился с ее волос.
— Ты сказал кому-нибудь, что я здесь? — Элли спросила это так резко, точно швырнула в Джима камень. — Откуда у тебя этот плащ?
— Это плащ миссис Дэйл. Нет, я никому про тебя не говорил — Джим ответил ей так же резко. Он под проливным дождем пришел сюда ради нее, а она ведет себя как последняя дура. Ему захотелось уйти и оставить ее здесь, в этой норе, в которую она снова залезла.
— Ты не можешь оставаться здесь, — все же сказал он. — Ты просто пропадешь…
— А куда мне идти? К тебе? Тогда завтра же утром эта твоя миссис Дэйл позвонит, чтобы меня забрали в приют. Ты этого хочешь? Значит, ты мне не друг!
— Но ты не можешь оставаться здесь! — заорал Джим, теряя терпение. — Ты просто ненормальная!..
Он уже и сам промок, несмотря на свой дождевик. Вода текла по его лицу, заливала за ворот. А в каждом ботинке у него было, казалось, по галлону воды.
— Я могу делать что мне вздумается! — упрямо возразила Элли. — Кто ты такой, чтобы приказывать мне?
— Послушай, никто ничего не узнает. — Джим не мог бросить ее одну и уйти, как бы сильно он на нее ни злился. — Миссис Дэйл спит, а мистер Дэйл еще не вернулся. Они тебя не увидят. Да, а о Мер ты подумала? — вспомнил он вдруг о кошке. — Держу пари, ей неохота мокнуть здесь.
— Мер здесь нет, — ответила Элли. — И это еще одна причина, почему я не могу уйти. Она вернется, а меня не будет. Может, я тогда совсем ее потеряю.
— Возьми по крайней мере это, — почти сдаваясь, Джим протянул ей плащ миссис Дэйл. — Все-таки не так промокнешь.
— А что ты скажешь этой леди, когда она завтра хватится своего плаща?
— Что-нибудь придумаю… — начал Джим и умолк, кое-что заметив. Дождь начал стихать, молнии сверкали реже, гром гремел уже где-то очень далеко. Но главное — Джим заметил, что Элли вылезает из своего убежища. Он с облегчением вздохнул. Теперь надо подумать, как затащить ее в дом и спрятать на остаток ночи. А на рассвете он выпустит ее, прежде чем Дэйлы что-нибудь заметят. Раз она так боится, чтобы о ней не узнали, он будет считаться с ее желаниями.
Девочка выбралась из-под досок и неожиданно рванула из рук Джима плащ вместе с фонариком.
— Эй! Ты что? — Джим попытался отнять фонарик, но Элли уже отскочила. Он кинулся за ней, но поскользнулся и упал на одно колено.
— Я отыщу Мер! Я видела, в каком направлении она скрылась. — Элли махнула фонариком в сторону кустов. — Дождь тогда только еще начинался. Должно быть, она где-то там прячется.
— Невозможно в такой темноте отыскать кошку! — запротестовал Джим. — Знаешь, как они умеют прятаться…
— Я смогу отыскать Мер, — все так же упрямо повторила Элли. — Я узнаю, где она. Я ведь говорила тебе. Мер словно бы передает мне свои мысли. Это все равно, как если бы я ее слышала. Вот сейчас она чем-то очень встревожена, может, попала в беду. И я должна ее отыскать! — Элли уже влезла в плащ, почти утонув в нем. Но, подпоясавшись, она смогла кое-как подтянуть полы и подобрать подол. — Я вынуждена временно взять у тебя этот плащ.
Джим видел, что Элли верит в свой постоянный контакт с кошкой. Может, та действительно попала в беду?
А Тиро где? Джим мысленно представил себе Тиро прячущимся под кустом или под чьим-то крыльцом и вдруг отчетливо увидел другую картину: Тиро бежит по улице, а за ним еще несколько кошек. Преследуют они его? Нет, но что-то его все же беспокоит. Похоже, он чего-то боится. Рекса?.. Может быть, за ним гонится Рекс?
Джим усиленно попытался снова представить себе, где сейчас находится Тиро. Но единственное, что ему удалось, — это почувствовать, что Тиро бежит, подгоняемый тревогой и нетерпением.
Джим отвлекся от мысли о Тиро, увидев, что Элли, светя себе фонариком, двинулась прочь.
— Эй, куда ты? — Джим поспешил следом за ней. Дождь теперь уже едва моросил, но гоняться за кошкой все же не стоило. Не зря ведь говорят, что кошки живучи, что они способны о себе позаботиться. Впрочем, их подстерегает немало опасностей: собаки, автомобили, а вдобавок и люди, специально отлавливающие бродячих животных. Сейчас Джим, как и Элли, чувствовал, что Тиро и Мер в опасности. Но он не имел ни малейшего представления, где их искать.
Гроза никак не входила в планы Тиро. Он тихонько фыркал, сердясь, что приходится бежать по лужам, да еще и мокнуть. Он терпеть этого не мог.
Мер просигнализировала ему, что приняла на борт первую партию кошек. Но ему пришлось повозиться с клетками дольше, чем он рассчитывал. К тому же всего лишь какая-нибудь дюжина пленников сумела понять его и вступить с ним в контакт. Трое обнаружили полное понимание и живость реакций. Сейчас вся эта группа следовала за Тиро, однако медленнее, чем хотелось бы: у пяти кошек были котята.
Тиро, как всегда, полагался на свой инстинкт, уверенно отыскивая дорогу. Так они добрались до кустов, за которыми скрывалось судно. Теперь Тиро пропустил всю компанию вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14