ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Под озером какое-то поселение, а может, одно обширное здание странной формы.
Чем дальше уплывал цветок, тем отчетливее становилось то, что он открывал. Резьба на затонувших стенах, цвета, приглушенные слоем воды. Все дальше к центру озера уходило здание. И не было видно никаких признаков разрушения или эрозии.
-- Ан-Як!
Бриксия, вздрогнув от неожиданного звука, спаслась от падения в воду, схватившись за длинную траву.
-- Лорд!
Марбон миновал ее решительным длинным шагом, остановился он, только когда вода стала ему по пояс. Он протянул руки к тому, что лежит под водой. Мальчик с плеском устремился за ним, пытаясь оттащить.
-- Нет, лорд!
Марбон вырывался, чтобы глубже войти в воду. Он даже не смотрел на своего спутника, внимание его было полностью поглощено тем, что открывал цветок.
-- Пусти! -- Он отбросил мальчика в сторону. Но Бриксия, которая обрела равновесие, схватила его сзади за плечи. И удержала, несмотря на его попытки освободиться, а потом ей пришел на помощь мальчик.
Им удалось вытащить его из озера. Тут он потерял силы, обвис, и им пришлось вести его к костру. Уложив ставшего вдруг апатичным человека, Бриксия сказала мальчику:
-- Мы смогли одолет его, потому что он слаб. Но не думаю, чтобы удалось увести его отсюда.
Мальчик опустился на колени и коснулся лица хозяина.
-- Знаю. Он ... он околдован! Что это ты бросила в воду? Оно вызвало...
Бриксия отошла. "Я ничего не бросала. Выпало у меня из рубашки. Это цветок. Но он хорошо служил мне. -- Она кратко рассказала о дереве и цветке.
-- Кто знает, что еще можео найти в пустыне? -- закончила она. -- Здесь может быть многое принадлежавшее Древним. Твой лорд назвал это, -- она указала на воду. -- Его он искал? Здесь действительно есть сокровище?
-- Откуда мне знать? Он как одержимый, у меня не было выхода, только идти за ним. Он шел без отдыха, не ел и не пил, не давал мне остановиться. Погрузился в свои мысли; кто знает, о чем они?
Бриксия снова взглянула на озеро. "Ясно, что его нелегко увести отсюда. И унести его мы не сможем".
Мальчик сжал кулаки, ударил ими по земле, лицо его исказилось от страха и тревоги.
-- Правда... -- Говорил он негромко, слова произносил с трудом. -- Не знаю, что делать. Раньше он был как ребенок, и я мог его вести. Я привел его в Эггерсдейл, потому что думал, что там к нему вернется разум. А теперь он привел меня сюда... и он далек от меня, словно нас разделяет море. Он околдован, и я не знаю, как снять эти чары. Ничего не могу придумать. Об этом Сокровище знаю только с его слов. Но суть его -- для меня тайна. -- Он закрыл лицо руками.
Бриксия прикусила губу. Скоро ночь. Она осмотрелась, привычно оценивая местность. Никаких деревьев, никакого укрытия. Костер горит на прибрежном гравии, но нет даже камней, чтобы соорудить баррикаду. Цветка она не видела; если он еще плавает, что где-то в центре озера.
Девушке не нравилась перспектива ночи в открытом месте. Но лучшего места для лагеря она не видела. Медленно снова подошла к озеру.
От жажды жгло горло. И хоть она боялась этой воды, а еще больше того, что она скрывает, девушка наклонилась, набрала в пригоршни воду и осторожно поднесла к губам. Никакого вкуса и запаха. Ута присела рядом и принялась лакать воду. Можно ли поверить чувствам кошки?
Нескольких капель из рук ей не хватило. Фаталистически пожав плечами, девушка набрала еще и стала пить, потом плеснула воды на лоб. Вода освежила ее, подкрепила решимость противостоять тому, что может их ждать.
Глядя на озеро, она почти ожидала, что вернется замутненность, снова спрячет строения внизу. Но этого не происходило, она по-прежнему видела стену, купол, крышу и так в глубину.
Прямо перед ней начиналась мощеная дорога, ведущая к стенам.
Запах жареного мяса вернул ее к костру. Мальчик жарил освежеванного прыгуна, четвертушки которого насадил на палки.
-- Он еще спит? -- Бриксия кивнула в сторону лорда Марбона.
-- Спит... или околдован. Кто может сказать? Ешь, если хочешь, -- неловко предложил он, не глядя на нее.
-- Ты из рода? -- спросила она, поворачивая палку, чтобы мясо жарилось равномерно.
-- Меня усыновили в Эггерсдейле. -- Он смотрел в огонь. -- Я тебе говорил, я младший сын маршала Истворда, меня зовут Двед. -- Он пожал плечами. -- Наверно, больше некому звать меня так. Истворд давно разрушен. Эггерсдейл ты видела. Он мертв...
-- Яртар?..
Они повернули головы. Лорд Марбон приподнялся на локте. Он смотрел на Бриксию. Она уже хотела отказаться, сказать, что она не та, кого он ищет, но пальцы юноши с силой сжали ей руку. Она догадалась, чего он хочет: уступить лодру Марбону и, может, тем самым увести его от озера. Или заставить его объяснить свою одержимость. Как можно более низким голосом Бриксия ответила:
-- Да, лорд?
-- Все как ты говорил! -- Лицо у него было оживленное, радостное. -- Ан-Як! Ты видел его, в озере? -- Лорд Марбон сел. В нем чувствовалась сила, Бриксия увидела совсем другого человека.
-- Это здесь. -- Она отвечала как можно короче, чтобы не выдать себя каким-нибудь словом.
-- Точно как в легенде, о которой ты говорил. -- Марбон кивнул. -- Если Ан-Як здесь, в нем может находиться и Сокровище... а с ним... да, с ним! -- Он с силой свел руки. -- Что мы с ним сделаем, Яртар? Сведем с неба луну, чтоб давала нам свет? Или звезды? Будем как Древние? У того, кто обладает Сокровищем, нет ограничений!
-- Между нами и им озеро, -- негромко сказала Бриксия. -- Тут колдовство, лорд.
-- Конечно. -- Он кивнул. -- Но должен быть путь. -- Он взглянул на потемневшее небо. -- Ничто ценное не приходит к человеку легко. Мы найдем путь, найдем с рассветом.
-- Лорд, без сил человек ничего не сделает. -- Двед взял одну из палочек с мясом и протянул Марбону. -- Ешь и пей. Готовься к тому, что тебя ждет днем.
-- Разумные слова. -- Лорд Марбон взял палку, потом слегка нахмурился, разглядывая лицо мальчика в свете костра. - Ты... ты... Двед! -- Он выкрикнул это слово торжествующе. -- Но... как... -- Слегка покачал головой, на лице появился отголосок прежней пустоты. -- Нет! -- Голос его снова прозвучал резко. -- Ты приемыш. Ты появился у нас прошлой осенью.
Лицо Дведа осветилось надеждой.
-- Да, мой лорд. И... -- но он оборвал себя на полуслове. -- И... -- Очевидно, пытался сменить тему. -- Мы пришли сюда, но до сих пор, милорд, ты не рассказал нам, что за сокровище мы ищем.
Бриксия была довольна его находчивостью. Пока Марбон не впал в свою привычную апатию, нужно узнать как можно больше.
-- Сокровище... -- медленно ответил Марбон. -- Это легенда... Яртар лучше знает ее. Расскажи парню, брат... -- Он повернулся к Бриксии.
Итак, находчивость мальчика все-таки была ошибкой. Бриксия пыталась вспомнить слова песни, которую слышала в Эггерсдейле.
-- Это песня, лорд, старая песня...
-- Песня, да. Но мы доказали, что в ней правда. Вот погруженный в воду Ан-Як.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33