ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Уверяю тебя, Миртл, между нами абсолютно ничего нет... Я пригласил ее на обед просто с целью быть au fait с миром грима и пестрых декораций... Да, обещаю... Да... Да, я сказал "да"... Да, конечно... и ты моя тоже, Миртл... дорогая... Я не могу... (шепчет) я не один... (Возвышает голос.) Нет, ее здесь нет! (Осмотревшись, он облизывает губы и бормочет.) Ну хорошо! Я люблю твои маленькие розовые ушки, ты мой крохотный пушистый кролик... А теперь, Бога ради... До свидания, Миртл. (Кладет трубку.)
Бердбут утирает лоб носовым платком. Едва он поворачивается, как в двустворчатое окно влетает теннисный мячик, а вслед за ним вбегает Фелисити - как и прежде, в спортивном костюме. Освещение прежнее. Все на тех же
местах. Время, скажем так, вернулось вспять.
Фелисити (выкрикивает). Аут! (C изумлением замечает Бердбута) Ты!
Бердбут. Да, я. Еще раз привет.
Фелисити. Что ты тут делаешь?!
Бердбут. Видишь ли, я...
Фелисити. Честно говоря, дорогой, это и в самом деле из ряда вон...
Бердбут. Ну что ж, вот он я, перед тобой. (Робко осматривается.)
Фелисити. Ты, должно быть, отчаянно хотел меня видеть... я и вправду польщена, но разве нельзя было подождать, пока я вернусь?
Бердбут. Нет-нет, ты неправильно поняла...
Фелисити. Что?
Бердбут. Вчера вечером... по-видимому, я ввел тебя в заблуждение... возможно, слегка увлекся...
Фелисити (сухо). Что ты хочешь этим сказать?
Бердбут. Я хочу взять свои слова обратно.
Фелисити. Понятно.
Бердбут. Я ничего не обещал... дело в том, что я должен беречь свою репутацию... люди склонны сплетничать...
Фелисити. Можешь не продолжать...
Бердбут. К тому же моя жена... не знаю, как она об этом прослышала, но...
Фелисити. Какая наглость! Ворваться сюда и...
Бердбут. Мне жаль, что тебе довелось узнать обо всем именно так... Я вовсе не хотел, чтобы таким образом...
Фелисити. Вы трусливый ловелас!
Бердбут. Прости... но ты должна знать, что я говорил искренне... о да... она сулит блестящие ожидания... я могу это повторить...
Фелисити. Я готова убить вас за это, Саймон Гаскойн!
Уходит в слезах, минуя миссис Драдж, которая слышала последнюю реплику.
Бердбут (с широко раскрытыми глазами). Боже милостивый...
Миссис Драдж. Мне нужно установить ломберный столик, сэр.
Бердбут (яростно). Я не могу остаться, чтобы играть в карты!
Миссис Драдж. О, леди Малдун будет весьма разочарована.
Бердбут. Вы хотите сказать... она хочет со мной познакомиться?
Миссис Драдж. О да, сэр, я только что сообщила ей об этом - и она очень разволновалась.
Бердбут. Неужели? Действительно, с человеком, обладающим моим влиянием, нельзя не считаться: имя, пусть небольшое, у меня есть, я умею создавать репутации... м-м, она очень разволновалась, так вы сказали?
Миссис Драдж расставляет ломберный столик. Бердбут стоит в отрешенной
задумчивости.
Мун (со своего места). Бердбут! (Громко шепчет.) Бердбут! (Бердбут рассеянно оглядывается.) Какого черта вы там делаете?
Бердбут. Никакого.
Мун. Хватит валять дурака. Идите сюда.
Бердбут. О, я понимаю, о чем вы думаете, но дело в том, что я искренне считаю ее игру одной из вершин...
Входит Синтия - как и раньше. Миссис Драдж покинула сцену.
Синтия. Дорогой!
Бердбут. О, добрый вечер! Могу я сказать, что я искренне считаю...
Синтия. Не говори пока ничего, просто обними меня.
Падает в его объятия.
Бердбут. Отлично! (Они целуются.) Боже! Она в самом деле ошеломлена. Дорогая, с первой же минуты, как я тебя увидел, я почувствовал, что вся моя жизнь переменилась...
Синтия (высвобождаясь из объятии). Нам нельзя вести себя так!
Бердбут. Я не стыжусь еженощно говорить о своей любви к тебе! Но к счастью, в этом нет необходимости... Я знаю один очень хороший отель, скромный, хозяин человек света...
Синтия. Но, дорогой мой, это же безумие!
Бердбут. Да! Я помешался от любви.
Синтия. Прошу тебя! Вспомни, где мы находимся!
Бердбут. Мне все равно! Пусть думают что хотят: я люблю тебя!
Синтия. Не надо - я люблю Альберта!
Бердбут. Он мертв. (Встряхивает ее за плечи.) Тебе понятно? Альберт мертв!
Синтия. Нет, я никогда не перестану надеяться! Пусти меня! Мы не свободны!
Бердбут. Ты имеешь в виду Миртл? Она для меня ничего не значит - ровным счетом ничего! Она вся состоит из какао, да еще домашних туфель, расшитых голубым нейлоном, в ее пухлом коротеньком игрушечном теле ни единого проблеска творческого дара...
Синтия. Ты животное, Саймон! Ты воспользуешься мной и отбросишь прочь, как отбросил от себя многих и многих!
Бердбут. Нет, Синтия, теперь, когда я обрел тебя...
Синтия. Ты безжалостен - такой сильный, такой жестокий...
Бердбут сжимает ее в объятиях. В этот момент входит миссис Драджи слышится
лихорадочный голос Муна.
Мун. Вы что, последнего умишка лишились?
Синтия высвобождается из объятий Бердбута.
Синтия. Прекрати - не видишь разве, что делаешь из себя посмешище?
Мун. Она права.
Бердбут (обращаясь к Муну). Не ваше дело.
Синтия. Да, в чем дело, миссис Драдж?
Миссис Драдж. Госпожа, не закрыть ли окна? Туман...
Синтия. Да, лучше закройте.
Мун. Слушайте, они вас раскусили...
Бердбут. Я уйду, когда мне будет нужно, благодарю вас.
Мун. Ваша песенка спета. Полагаю, вам известно, что...
Бердбут. Я не нуждаюсь в ваших грошовых предсказаниях с Граб-стрит... я обрел нечто большее и прекрасное...
Мун (задумчиво, про себя). Если бы только это был Хиггз...
Синтия. И позовите майора вниз.
Миссис Драдж. По-моему, он уже на лестнице.
Уходит. Как и раньше, слышится шум передвижного кресла. Бердбут предусмотрительно отступает в сторону, но кресло выкатывается из соседней
кулисы и сбивает его с ног. Крик боли и возмущения.
Синтия. Саймон, скажи же хоть что-нибудь!
Бердбут (поднимаясь). Безмозглый паршивец!
Магнус. Что он тут делает?
Синтия. Он только что пришел.
Магнус. Неужто? И как вам тут - нравится?
Бердбут. Каждый вечер я бы такое не стерпел.
Входит Фелисити.
Фелисити. Ага, вы все еще здесь.
Синтия. Конечно, он все еще здесь. Мы собираемся играть в карты. Представлять вас друг другу, я думаю, нет необходимости: припоминаю, что ты, Саймон, познакомился со мной через посредство Фелисити, нашего общего друга.
Фелисити. Да, Саймон старый друг...
Бердбут. Гм, да... что ж, когда речь идет о молодых и подающих надежды, я всегда рад случаю... э-э... Разумеется, ее техника еще недостаточно совершенна...
Фелисити. Вчера вечером.
Бердбут. Я не говорю о вчерашнем вечере!
Синтия. В самом деле? Фелисити, тебе сдавать. Саймон, помоги мне придвинуть кушетку.
Бердбут (обращаясь к Муну). Вы видели? Пытался меня прикончить. Говорил я вам, это Магнус.
Мун. Кто же, по-вашему, это сделал?
Бердбут. Возьмите себя в руки, Мун, факты перед вами. Он преследует Синтию по понятной причине.
Магнус. Это Гаскойн, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11