ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Куда ведет эта дверь? — спросил он.
— Это дверь глубокого платяного шкафа, вделанного в стену, — ответил мистер Кольман и подошел к двери.
Вдруг он остановился, побледнев, и пробормотал:
— Ч-что это?
Из-под двери тоненькой струйкой зигзагами выползало что-то темное!
— Кровь, — шепотом проронил Джимми.
В двери торчал ключ. Повернув его в замке, Джимми Почувствовал, что дверь открывается сама. На пол вывалилось что-то мягкое, но тяжелое.
Джимми уставился пристальным взглядом в бледное лицо упавшего. Это был Паркер, и он был мертв!
25
— Позвоните в полицию. Пусть пришлют несколько агентов как можно скорее, — попросил Джимми Кольмана.
Оставшись один, Джимми стал осматривать тело убитого. Его, очевидно, застрелили почти в упор, судя по ране. На левой руке у Паркера были часы, остановившиеся на трех четвертях восьмого. Стекло часов было разбито, рука сильно пострадала от удара чем-то тупым.
Осмотрев карманы убитого, Джимми нашел несколько кредиток, старые металлические часы, которые продолжали идти. Почему Паркер носил при себе двое часов? Необъяснимая, но часто встречающаяся прихоть! Сунув руку во внутренний карман, Джимми нащупал что-то твердое, квадратное. Это был кожаный футляр, в котором находилась пропавшая драгоценность Доры.
Затем Джимми нашел незапечатанное и незаконченное письмо, написанное карандашом. Сыщик сразу узнал характерный почерк Кьюпи.
Очевидно, писавшего прервали, так как письмо кончалось на полуфразе. Внимательно прочтя его, Джимми бережно положил письмо к себе в записную книжку.
В это время вернулся мистер Кольман.
— Они сейчас прибудут, — спокойно сказал он, и Джимми откровенно удивился его хладнокровию.
— Надо предупредить Дору. Она так нервничает, и я не хотел бы, чтоб она узнала о смерти Паркера из газет. Она все равно предполагала вернуться завтра пораньше. Откуда у вас это?
— Футляр был в его кармане. Это кулон Доры?
— Да, но как он попал туда? Значит, Паркер…
— Это сделал или Паркер, или человек, убивший Паркера!
Билл Диккер прибыл одновременно с вызванным врачом, который, констатировав смерть, уехал вместе с бригадой, забравшей труп.
Оба сыщика остались одни в комнате.
— Что скажете, Джимми?
— Странная история. Очевидно, его убили сегодня вечером около восьми часов, стреляя почти в упор. Можно предположить, что сперва произошла борьба, во время которой его ударили какой-то тяжелой штукой. Может быть, при этом он лишился чувств. А потом его сунули в шкаф и, застрелив, закрыли за ним дверь.
Диккер обошел комнату и наконец заметил:
— Странно, в комнате совсем не чувствуется запаха пороха, несмотря на то, что окна закрыты и даже задернуты занавесками. Очевидно, незнакомец потом открыл окна и, проветрив комнату, снова закрыл их и задернул занавески. Вы говорите, что мисс Кольман нет в городе и она не будет тут ночевать сегодня? Так почему же задернуты занавески?
Джимми рассказал, как нашел в кармане убитого футляр с драгоценностью, которая пропала вчера, а нашлась у убитого сегодня Паркера. Маловероятно, что, украв ее вчера, он хотел вернуть ее сегодня. Очевидно, что, украв ее, он без ведома мистера Кольмана провел ночь и день тут в доме. Надо обыскать весь дом, чтобы установить, где он мог скрываться это время.
В одной из кладовых, которой, по всей видимости, не пользовались, в полу было вделано кольцо, за которое поднимали дверь. Она была скрыта какими-то наваленными на нее ящиками, но зоркие глаза Диккера увидели, что ее недавно поднимали. Диккер ухватился за кольцо, и подъемная дверь легко открылась. Деревянная лестница вела вниз. Подвальное помещение было устроено кем-то для винного погреба и не имело другого выхода. На полу стояло несколько ящиков с вином, очевидно, еще не открывавшихся.
— Поздравляю, мистер Кольман, это прекрасная марка, старый портвейн пятьдесят восьмого года.
— Я не подозревал о существовании этого погреба! И не подумаю пить чужое вино! Я разыщу владельца и верну ему его ящики с вином.
Выстукав стены, Джимми удостоверился, что везде сплошной камень. Ни отдушины, ни другого выхода в таинственном погребе не было.
— Он не мог ночевать здесь, он бы непременно задохнулся! — сказал Диккер. — Поиски ничего не дали, и полиция покинула дом. Джимми потребовал, чтобы его по дальнему кабелю соединили с деревенским домом Кольмана, и, вызвав Дору, сообщил ей о случившемся.
Вернувшись в Скотленд-Ярд, Джимми еще раз прочел незаконченное письмо Паркера. Оно гласило:
«Дорогой Тод!
Я многого не понимаю во всем этом деле. И оно мне сильно надоело. Денег, данных тобою, не хватает, чтоб я мог безопасно перебраться за границу. Я постараюсь увидеть тебя сегодня в условленном месте, но если я не найду тебя, то оставлю это письмо. Дело с Кьюпи лопнуло. Не думаю, что ты уберешь мальчишку. Мне следует получить отдельно за добытые письма. Нам пришлось тяпнуть одного человека, чтоб добраться до них. Мы многим рисковали, так как мальчишка вернулся скоро после нашего ухода. Замешкайся мы — спели бы «спокойной ночи». Я еще раз постараюсь…»
— Увидеть вас, — докончил Диккер. — Очевидно, он увидел Тода, и тот убедил Паркера отправиться за кулоном. Как я и предполагал, Паркер был пешкой. Может быть, Тод только намекнул, где можно было легко достать деньги, в которых Паркер нуждался. Паркер для себя похитил кулон, а на следующий день возникла ссора, жертвой которой он и пал.
— А кто же «мальчишка»? — спросил Диккер, помолчав.
— А это я, — скромно ответил Джимми. — Значит, им все-таки понадобились письма Ниппи. Я очень хотел бы поговорить с ним. Он смекалистый человечек, опытный взломщик и, в завершение всего, может дать мне несколько указаний о характере Тода Хейдна.
На следующее утро Джимми отправился к Ниппи, но того уже со вчерашнего вечера не было дома. Хозяйка, узнав Джимми, сказала, что вчера вечером пришел какой-то джентльмен, поговорил с Ниппи, и они вместе ушли. Она не видела лица джентльмена, но могла сказать, как его зовут, потому что Ниппи, узнав его, воскликнул: «Это вы, мистер Уолтон? Что я могу сделать для вас?»
Джимми чуть не подпрыгнул.
— Вы не ошиблись, может быть, имя было другое?
— Я могу поклясться на суде, что он назвал его мистером Уолтоном!
Ноульс исчез, как исчезли другие. Все поиски не привели ни к чему. Были обысканы все его любимые рестораны и другие заведения, где он бывал, но, он не показывался нигде. Он исчез бесследно. Но он ушел с Рексом Уолтоном!
26
События следовали с такой быстротой друг за другом, что Джимми почти забыл, что его первой и главной задачей было открыть местопребывание Рекса Уолтона. Джоанна, с которой он встретился в вестибюле гостиницы «Карлтон», чтобы свободно поговорить с ней о новейших событиях, не боясь подслушивания слуг, случайно напомнила ему об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35