ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Шекспир Уильям

Много шума из ничего


 

Много шума из ничего - Шекспир Уильям
Много шума из ничего - это книга, написанная автором, которого зовут Шекспир Уильям. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Много шума из ничего можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Много шума из ничего равен 44.81 KB

Много шума из ничего - Шекспир Уильям - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


М.Н. Бычков
«ПСС в 8 томах. т.4»: «Искусство»; Москва; 1959

William Shakespeare Much Ado About Nothing

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Педро , принц Арагонский.
Дон Хуан , его побочный брат.
Клавдио , молодой знатный флорентинец.
Бенедикт , молодой знатный падуанец.
Леонато , мессинский губернатор.
Антонио , его брат.
Бальтазар , слуга дона Педро.
Борачио, Конрад — приближенные дона Хуана.
Отец Франциск , монах.
Кизил , полицейский пристав.
Булава , помощник его.
Протоколист.
Мальчик.
Геро , дочь Леонато.
Беатриче , племянница Леонато.
Маргарита, Урсула — камеристки Геро.
Гонцы, стража, свита, слуги.
1
Место действия — Мессина.
АКТ I

СЦЕНА 1
Перед домом Леонато.
Входят Леонато , Геро , Беатриче и гонец .

Леонато
Я вижу из этого письма, что герцог Арагонский прибудет сегодня вечером к нам в Мессину.

Гонец
Сейчас он уже близко: я его оставил мили за три отсюда.

Леонато
Сколько же дворян потеряли вы в этом сражении?

Гонец
Очень немного; а из знатных — никого.

Леонато
Победа — двойная, когда победители возвращаются без потерь. В письме сообщается, что дон Педро весьма отличил молодого флорентийца по имени Клавдио.

Гонец
Он вполне заслужил это, и дон Педро, упомянув о нем, лишь воздал ему должное: синьор Клавдио превзошел все, что можно было ожидать от него в его возрасте: он дрался как лев во образе агнца. Словом, он превысил все надежды настолько, что это превышает мое уменье рассказывать.

Леонато
В Мессине у него есть дядя, которого эти вести очень порадуют.

Гонец
Я уже вручил ему письма: он очень обрадовался им — до такой степени, что радость из стыдливости прибегла к наружным признакам горести.

Леонато
Он заплакал?

Гонец
Неудержимо.

Леонато
Сердечный избыток сердечности! Что может быть правдивее лица, омытого подобными слезами? Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!

Беатриче
А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?

Гонец
Я такого имени не слыхал, синьора. В нашем войске такого человека не было.

Леонато
О ком это ты спрашиваешь, племянница?

Геро
Кузина имела в виду синьора Бенедикта из Падуи.

Гонец
А, он вернулся; и такой же весельчак, как всегда.

Беатриче
Он по всей Мессине развесил объявления, вызывая Купидона на состязание в стрельбе острыми стрелами,2 а дядюшкин шут прочел вызов, расписался за Купидона и предложил состязаться тупыми стрелами. Скажите, пожалуйста, много людей он на этой войне убил и съел? То есть много ли он убил? Потому что съесть всех, кого он убьет, обещала я.

Леонато
Право, племянница, ты слишком нападаешь на синьора Бенедикта; но я не сомневаюсь, что он поладит тобой.

Гонец
Он очень отличился на войне, сударыня.

Беатриче
Верно, у вас был залежалый провиант, он помог вам с ним управиться? Он доблестный обжора, желудок у него превосходный.

Гонец
Он превосходный воин, сударыня.

Беатриче
Да, когда с дамами; а каков-то он с кавалерами?

Гонец
С кавалером он — кавалер, а с воином — воин: он полон всяких достоинств.

Беатриче
Прямо-таки начинен ими, как пирог; но что до качества начинки… все мы — люди смертные.

Леонато
Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. Между нею и синьором Бенедиктом идет шуточная война: стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами.

Беатриче
Увы, он никогда не остается в выигрыше! В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье,3 и теперь им управлявляет одна-единственная; если у него хоть малая толика ума осталась — так хватит разве на то, чтобы отличить его от его лошади. Это единственное, что дает ему право называться paзумным существом. А кто теперь его приятель? У него ведь каждый месяц новый названый братец.

Гонец
Возможно ли?

Беатриче
Очень даже возможно; его верность — все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой.

Гонец
Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.

Беатриче
Нет! Будь это так, я сожгла бы всю мою библиотеку. Но все-таки — кто же его приятель? Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту?

Гонец
Он чаще всего бывает в обществе благородного Клавдио.

Беатриче
О господи! Он пристанет к нему, как болезнь: он прилипчивее чумы, а кто им заразится, тот непременно сойдет с ума. Помоги, создатель, благородному Клавдио! Если он заразился Бенедиктом, леченье обойдется ему в тысячу фунтов.

Гонец
Разрешите мне быть вашим другом, синьора.

Беатриче
Сделайте одолжение, милый друг.

Леонато
Ну, племянница, тебе-то уж не грозит опасность сойти с ума.

Беатриче
Разве что в январе жара хватит.

Гонец
Идет дон Педро.
Входят дон Педро , дон Хуан , Клавдио , Бенедикт и Бальтазар .

Дон Педро
Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство. Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них.

Леонато
Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. Ведь когда беспокойство исчезает — остается облегчение, а когда вы от меня уезжаете — остается огорчение, а счастье говорит: «прости».

Дон Педро
Вы слишком охотно берете на себя заботы. — Это, вероятно, ваша дочь?

Леонато
По крайней мере ее мать не раз мне это говорила.

Бенедикт
А вы разве сомневались в этом, что спрашивали ее?

Леонато
Нет, синьор Бенедикт, потому что вы тогда были еще ребенком.

Дон Педро
Получайте, Бенедикт. Теперь ясно, чем вы стали, когда сделались мужчиной. — Но, право, ее лицо ясно говорит, кто ее отец. (К Геро.) Будьте счастливы, сударыня; вы походите лицом на достойнейшего человека.

Бенедикт
Хотя синьор Леонато и отец ей, однако я уверен, что она за всю Мессину не согласилась бы иметь его голову на своих плечах, — как ни велико между ними сходство.

Беатриче
Удивляюсь, как это вам охота все время болтать, синьор Бенедикт, когда на вас никто не обращает внимания.

Бенедикт
Как, милейшая Шпилька, вы еще живы?

Беатриче
Может ли Шпилька умереть, когда у нее есть такой удобный предмет для уколов, как синьор Бенедикт? Сама Любезность должна превратиться в Шпильку в вашем присутствии.

Бенедикт
Тогда Любезность станет оборотнем. Но одно верно: в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной. А я, хоть и от всего сердца хотел бы, чтобы мое сердце не было таким жестоким, ни одной из них не люблю.

Беатриче
Какое счастье для женщин! Иначе им пришлось бы терпеть убийственного поклонника. Благодарю бога и мою холодную кровь за то, что в этом я похожа на вас: для меня приятнее слушать, как моя собака лает на ворон, чем как мужчина клянется мне в любви.

Бенедикт
Да укрепит небо вашу милость в подобных чувствах! Это избавит немало синьоров от царапин на физиономии.

Беатриче
Если физиономия вроде вашей, так от царапин хуже не станет.

Бенедикт
Ну, вам бы только попугаев обучать.4

Беатриче
Птица моей выучки будет лучше, чем животное, похожее на вас.

Бенедикт
Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком. Впрочем, продолжайте с богом; я кончил.

Беатриче
Вы всегда кончаете лошадиной остротой. Я это давно знаю.

Дон Педро
Отлично, Леонато.5 — Синьор Клавдио и синьор Бенедикт, мой дорогой друг Леонато приглашает нас всех к себе. Я ему сказал, что мы пробудем здесь по меньшей мере месяц, но он выражает сердечное желание, чтобы какая-нибудь случайность задержала нас еще дольше. И я готов поклясться, что это не притворство, а чистая правда.

Много шума из ничего - Шекспир Уильям - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Много шума из ничего автора Шекспир Уильям придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Много шума из ничего своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Шекспир Уильям - Много шума из ничего.
Возможно, что после прочтения книги Много шума из ничего вы захотите почитать и другие бесплатные книги Шекспир Уильям.
Если вы хотите узнать больше о книге Много шума из ничего, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Шекспир Уильям, написавшего книгу Много шума из ничего, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Много шума из ничего на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Много шума из ничего на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Много шума из ничего; Шекспир Уильям, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...