ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Сникет Лемони

Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно


 

Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно - Сникет Лемони
Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно - это книга, написанная автором, которого зовут Сникет Лемони. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно равен 97.32 KB

Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно - Сникет Лемони - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


Тридцать три несчастья – 3

OCR Fenzin
«Огромное окно»: Азбука-классика; СПб; 2003
ISBN 5-352-00431-7
Оригинал: Lemony Snicket, “The Wide Window”
Перевод: Наталия Рахманова
Аннотация
Поверьте, очень хотелось бы сообщить вам, что Вайолет, Клауса и Солнышко Бодлер перестали преследовать несчастья и они зажили спокойной, веселой жизнью вдали от коварного Графа Олафа и его отвратительных помощников…
Не станем вас обманывать — чем дальше, тем больше злоключений выпадает на долю несчастных сирот. В этой истории их ожидают ураган, грамматические головоломки, голодные зубастые пиявки и холодный огуречный суп. А также неожиданная и очень неприятная встреча с моряком на деревянной ноге…
Лемони Сникет
Огромное окно
Дорогой читатель!
Если вы ничего не читали о бодлеровских сиротах, то, прежде чем прочесть хотя бы еще одну фразу, узнайте: Вайолет, Клаус и Солнышко — дети добросердечные и смышленые, но жизнь их, как ни печально, полна невезения и несчастий. Все истории, рассказанные о них, исключительно грустные и мучительные, но та, которую бы держите б руках сейчас, возможно, худшая из них.
Если вам не под силу читать повесть, в которой фигурируют ураган, сигнал бедствия, голодные пиявки, холодный огуречный суп, отъявленный негодяй, кукла по имени Красотка Пенни, то чтение этой книги может повергнуть вас в глубокое уныние.
Я буду продолжать регистрировать все трагические события, раз уж я взялся за это дело. Но вы решайте сами: способны ли вы до конца вынести эту безотрадную историю.
С подобающим почтением,
Лемони Сникет
Посвящается Беатрис…
Но лучше бы ты была жива и здорова
Глава первая
Если бы вы мало что знали о жизни бодлеровских сирот, то, увидев их сидящими на чемоданах на Дамокловой пристани, могли бы решить, будто им предстоит увлекательное приключение. Ведь они только что сошли с Хлипкого парома, который перевез их через озеро Лакримозе, с тем чтобы они поселились у тети Жозефины, а в большинстве случаев такая ситуация обещает исключительно интересное времяпрепровождение.
Ну и, конечно, вы бы жестоко ошиблись. Хотя Вайолет, Клаусу и Солнышку Бодлер в самом деле предстояло пережить захватывающие, незабываемые события, впечатления их будут совсем не похожи на те, которые возникают, когда, скажем, гадалка предсказывает вам судьбу или когда попадаешь на родео. Их приключения будут такими же захватывающими и незабываемыми, как если бы ночью по колючему кустарнику за вами гнался оборотень, а вокруг не нашлось бы никого, кто мог бы помочь. Если вам нравится читать про беспримерно веселое времяпрепровождение, то с сожалением должен сообщить, что вы, безусловно, взялись не за ту книгу. Ибо Бодлерам за их полную мрака и несчастий жизнь веселых минут выпадало мало. Жуткое дело эта их новая беда, настолько жуткое, что я с трудом заставляю себя писать об этом. Так что если вам неохота читать про трагическое и печальное, сейчас у вас есть последний шанс закрыть книгу именно на этом месте, ибо несчастья у бодлеровских сирот начинаются уже в следующем абзаце.
— Смотрите, что у меня для вас есть, — сказал мистер По, улыбаясь во весь рот и показывая маленький бумажный мешочек, — мятные лепешки!
Мистер По был банковским служащим, которому поручили заниматься делами бодлеровских сирот, когда их родители погибли. Человек он был добросердечный, однако в этом нашем мире быть добрым недостаточно, особенно если отвечаешь за безопасность детей. Мистер По знал всю троицу с рождения, но абсолютно не помнил, что у них аллергия на мятные лепешки.
— Спасибо, мистер По, — сказала Вайолет и, взяв мешочек, заглянула внутрь. Как большинство четырнадцатилетних, Вайолет была слишком хорошо воспитана, чтобы напомнить мистеру По, что стоит ей съесть хоть одну лепешечку, и у нее высыпет крапивница, то есть она на несколько часов покроется красной зудящей сыпью. К тому же на нее как раз напало изобретательское настроение, и ей было не до мистера По. Всякий, кто хорошо знал Вайолет, догадался бы: раз волосы у нее подвязаны лентой, чтобы не лезли в глаза, как, например, сейчас, значит, в голове у нее толпятся колесики, шестеренки, рычаги и прочие необходимые для изобретения механизмы. В данный момент она обдумывала способ усовершенствования двигателя на Хлипком пароме, чтобы он не извергал столько дыма в серое небо.
— Вы очень добры. — Клаус, средний бодлеровский ребенок, улыбнулся мистеру По и подумал про себя, что только лизни он мятную лепешку, и язык у него распухнет так, что он почти не сможет разговаривать. Лучше бы мистер По купил ему книгу или газету, подумал он. Клаус был ненасытным любителем чтения, и когда в восемь лет на своем дне рождения услыхал про аллергию, то немедленно прочитал все родительские книги про аллергические явления. Даже теперь, четыре года спустя, он мог перечислить все химические элементы, из-за которых у него мог распухнуть язык.
— Той! — выкрикнула Солнышко. Она была совсем маленькая и, как многие маленькие дети, выпаливала слова, смысл которых было мудрено разгадать. Возможно, сейчас она хотела сказать: «Я еще ни разу не пробовала мятных лепешек, потому что подозреваю, что у меня тоже, как и у старших, на них аллергия». Впрочем, кто знает, что она имела в виду. Возможно, возглас означал: «Мне очень хотелось бы куснуть мятную лепешку, я люблю все кусать моими четырьмя острыми зубами, но боюсь аллергической реакции».
— Можете сосать их, пока едете в такси до дома миссис Энуистл, — добавил мистер По, кашляя в белый платок. Он почему-то всегда был простужен, и бодлеровские дети привыкли получать от него информацию между приступами кашля и чиханья. — Она извиняется за то, что не может встретить вас на пристани, она ее боится.
— Как это боится пристани? — Клаус с удивлением оглядел деревянный пирс и парусные лодки.
— Она боится всего, что связано с озером Лакримозе, — пояснил мистер По. — Но не говорит почему. Возможно, это имеет какое-то отношение к смерти ее мужа. Ваша тетя Жозефина… то есть она вам не родная тетя, она свояченица вашего двоюродного дяди, но она просит вас называть ее Тетя Жозефина… Так вот, муж ее недавно умер, возможно утонул, когда купался, или, может быть, перевернулась лодка. Как-то неловко было спрашивать, каким образом она стала вдовицей. А сейчас давайте я посажу вас в такси.
— Что это слово значит? — спросила Вайолет.
Мистер По поднял брови.
— Ты меня удивляешь, Вайолет, — сказал он. — Девочке твоего возраста пора знать, что это машина, которая отвозит тебя куда надо за плату. А теперь забираем ваш багаж и переходим на край тротуара.
— «Вдовица», — прошептал Клаус на ухо Вайолет, — мудреное слово вместо простого «вдова».
— Спасибо, — шепнула Вайолет, беря в одну руку чемодан, а другой подхватив
Солнышко. Мистер По замахал платком, подзывая такси, и таксист в один момент погрузил все их вещи в притороченный сзади дорожный сундук, а мистер По погрузил бодлеровских детей на заднее сиденье.
— Здесь я с вами прощаюсь, — сказал мистер По. — Рабочий день в банке уже начался, и если я поеду с вами к Тете Жозефине до самого дома, боюсь, я ничего не успею сделать на работе. Пожалуйста, передайте ей от меня привет и скажите, что я буду поддерживать с ней контакт. — Мистер По сделал паузу и покашлял в платок, а затем продолжал: — Должен вас предупредить, Тетя Жозефина немного нервничает из-за того, что в доме у нее будут жить трое детей, но я заверил ее, что все трое очень хорошо воспитаны. Так что ведите себя хорошо, и, как всегда, если возникнут проблемы, можете мне позвонить или послать факс на банк. Хотя не представляю, чтобы что-то пошло не так па этот раз.
При этих словах мистер По со значением посмотрел на детей, как будто Дядя
Монти умер по их вине. Но Бодлеров так волновала встреча с новой опекуншей, что они ничего не сказали мистеру По, кроме «до свиданья».
— До свиданья, — сказала Вайолет, кладя мешочек с мятными лепешками в карман.
— До свиданья, — повторил Клаус, бросая последний взгляд на Дамоклову пристань.
— Фруль!

Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно - Сникет Лемони - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно автора Сникет Лемони придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Сникет Лемони - Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно.
Возможно, что после прочтения книги Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно вы захотите почитать и другие бесплатные книги Сникет Лемони.
Если вы хотите узнать больше о книге Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Сникет Лемони, написавшего книгу Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Тридцать три несчастья - 3. Огромное окно; Сникет Лемони, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...