ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Картленд Барбара

64208;На крыльях любви


 

64208;На крыльях любви - Картленд Барбара
64208;На крыльях любви - это книга, написанная автором, которого зовут Картленд Барбара. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги 64208;На крыльях любви можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой 64208;На крыльях любви равен 268.39 KB

64208;На крыльях любви - Картленд Барбара - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации

VadikV


20
Барбара Картленд: «Невин
ная обманщица»


Барбара Картленд
Невинная обманщица




«Невинная обманщица»: Эксмо-Пресс; Москва; 2000
ISBN 5-04-003896-8

Аннотация

Когда дядя Манеллы объявил дев
ушке, что собирается отдать ее замуж за престарелого герцога, она недолг
о предавалась отчаянию. Собрав вещи и взяв с собою любимого пса и лошадь, М
анелла уехала на поиски приключений. Счастливая звезда привела ее в усад
ьбу маркиза Бекиндона, когда там срочно требовалась повариха, знакомая с
французской кухней. Девушка выдала себя за простую француженку, и это вс
коре помогло спасти жизнь и честь молодого маркиза. Они стали друзьями. Н
о когда дружба переросла в любовь, ложь Манеллы едва не стоила ей счастья.


Барбара Картленд
Невинная обманщица

Глава 1

1819 год
Ч Я продал этого пса, Ч объявил граф. На несколько мгновений Манелла ли
шилась дара речи. Она лишь смотрела на своего дядю, графа Герберта, в совер
шенном изумлении.
Наконец девушка спросила ослабевшим от волнения голосом:
Ч Что вы сказали, дядя? Не могли же вы и правда его продать! Такого просто б
ыть не может!
Ч Видите ли, моя дорогая, в прошлом году ваш батюшка брал Флэша с собой на
охоту к лорду Ламберну. Пес привел его милость в восторг. Лорд Ламберн, гов
орят, все восхищался, какой он быстрый да послушный. Теперь, когда ваш отец
, а мой брат, умер, наш богатый сосед готов приобрести сеттера за приличные
деньги, Ч невозмутимо пояснил граф Герберт.
Ч Папа очень любил Флэша, Ч заметила Манелла. По наивности девушка, вер
оятно, хотела пробудить добрые чувства в душе дяди, назначенного ей в опе
куны после смерти отца Ч мать Манеллы скончалась несколькими годами ра
ньше, Ч и пыталась объяснить, что такую собаку просто невозможно не люби
ть.
С другой стороны, дядя Герберт, который наведывался в их имение всякий ра
з, когда ему нужны были деньги, а следовательно, весьма часто, ни разу на ее
памяти не выказал интереса к какому-либо домашнему животному Ч в имени
и, помимо собак, держали лошадей и, разумеется, кошек.
Поэтому вполне возможно, что Манелла, несмотря на свой юный возраст, не об
ольщалась насчет дядиной чуткости и высказала ему свое презрение от бес
помощности. В таком случае ее фраза означала, что привязанность доступна
всем, за исключением такого истукана, как ее дядя.
Ч Это моя собака. Флэш принадлежит мне! Ч решительно добавила девушка.

Прежде чем возразить, граф Герберт смерил племянницу испытующим взгляд
ом.
Ч У вас на то имеется соответствующий документ? Ч уточнил он.
Ч Разумеется, нет, Ч отмахнулась Манелла, которой такая постановка воп
роса показалась до невозможности вздорной. Ч Неужели папа должен был о
формлять дарственную на все, что я от него получала? Просто я всегда была х
озяйкой Флэша.
Ч В Лондоне он вам все равно не понадобится, Ч возразил граф Герберт. Ч
Так что завтра пополудни лорд Ламберн приедет забрать собаку.
Ч Вы не можете… Вы не смеете так поступить со мной! Ч в негодовании воск
ликнула Манелла, не в первый раз опуская обращение «дядя Герберт», как то
го требовали хорошие манеры. Ч Я отказываюсь подчиняться и ни за что не р
асстанусь с Флэшем!
Граф нелепым «ходульным» шагом направился через комнату к камину.
Ч Ваш отец, милочка, оставил после себя очень мало денег, и на мне лежит об
язанность опекать вас, Ч многозначительно сказал он. Ч На вашем месте я
бы больше ценил то, что для вас делается.
Граф выдержал паузу. Так и не услышав от упрямой племянницы слов признат
ельности, на которые, по-видимому, рассчитывал, он продолжал:
Ч Мне стоило немало труда устроить вас в Лондон на весь сезон. Более того
, вас там будет опекать сама герцогиня Вестмур!
Больше он ничего не добавил. Вероятно, подразумевалось, что само это имя я
влялось символом его чрезвычайно чуткой заботы о Манелле, которую кончи
на отца в одночасье превратила в бедную родственницу.
Что касается герцогини, звучная фамилия вызвала в памяти Манеллы кое-ка
кие сведения. По словам отца, она была знаменитой красавицей. Кроме того, п
окойный граф не раз за глаза посмеивался над братом, выставлявшим себя ш
утом перед этой дамой.
Но вслух Манелла ничего не сказала, и дядя был вынужден продолжать свой м
онолог:
Ч Любая девушка прыгала бы от радости при мысли о столь близком знакомс
тве с герцогиней. Но у вас есть и другой повод для радости. Я приискал вам м
ужа.
Манелла сделала глубокий вздох, готовясь ответить дяде. Дольше сдержива
ться не было никаких сил.
Ч Не хочу показаться невежливой, дядя Герберт, но мне не нужен никакой му
ж. Вернее, меня устроит только тот муж, которого я найду, а не «приищу», себе
сама. Я намерена выйти замуж по любви.
Граф расхохотался, однако в его смехе не слышалось веселья.
Ч В вашем ли положении выбирать, дорогая моя племянница? Ч заметил он.
Ч На прошлой неделе, когда я был в «Уайте-клубе», туда зашел герцог Данст
ер.
Ч Герцог Данстер был папиным другом, Ч задумчиво произнесла Манелла.

Ч Знаю, Ч нетерпеливо перебил ее граф. Ч Я также знаю, что он готов на вс
е, лишь бы обзавестись сыном. В его возрасте пора подумать о наследнике.
Ч Ему следовало думать о наследнике лет тридцать назад, Ч сказала Мане
лла. Ч В его возрасте люди нянчат правнуков.
Подобная кандидатура показалась ей настолько абсурдной, что она не смог
ла даже как следует возмутиться.
Ч Верить ли мне своим ушам! Ч воскликнула Манелла, заметив ироничную ул
ыбку дяди. Ч Он же очень стар! Совсем старик!
Ч А возраст-то здесь при чем? Ч вышел из себя граф Герберт. Ч Ваш жених
Ч герцог Ч богат, как Крез, и если у вас хватит ума выйти за него замуж, ваш
е будущее обеспечено.
Ч Должно быть, вы сошли с ума, если полагаете, что я могу выйти замуж за чел
овека, который годится мне… в деды!
Ч Я знаю, что герцогу больше не до охоты, а вот его сын мог бы это делать, ес
ли бы у него был таковой, Ч заметил граф. Ч И прежде, чем вы произнесете о
чередную дерзость в мой адрес, позвольте напомнить вам, Манелла, что я явл
яюсь вашим официальным опекуном. И если я прикажу вам выйти замуж за герц
ога, значит, вы так и сделаете.
Ч В таком случае вам придется тащить меня к алтарю за волосы. Но и тогда я
откажусь венчаться! Ч не помня себя от гнева, воскликнула Манелла. Ч И н
е забудьте! Священник спрашивает у невесты, готова ли она взять жениха в м
ужья. Никакая сила в мире не заставит меня сказать «да»!
В глазах графа Герберта сверкнул зловещий огонек.
Ч Ваша беда в том, что вас слишком избаловали. Спору нет, вы хороши собой. Н
о, начиная с этой самой минуты, вам придется в точности следовать моим рас
поряжениям. В противном случае вам останется одно: в буквальном смысле с
лова голодать, не имея ни пенни на жизнь.
Он решительно направился к двери.
Ч Пойду скажу Главеру, что завтра пополудни жду лорда Ламберна, который
приедет забрать Флэша. Надеюсь, мне удастся продать и лошадей, хотя бы пар
у из них. Остальными может соблазниться только хозяин живодерни.
Он вышел из комнаты и закончил последнюю фразу, уже прикрывая за собой дв
ерь.
С минуту Манелла лишь молча смотрела ему вслед.
То, что она услышала, было немыслимо, невероятно. Подобная сцена могла при
видеться лишь в кошмарном сне.
Возможно ли, чтобы дядя, родной брат ее отца, вел себя так бессердечно, так
жестоко?
Как он мог отобрать у нее Флэша, неизменно бывшего при ней со щенячьего во
зраста?
Это был великолепный сеттер, удивительным образом сочетающий в себе мощ
ь и элегантность. А какая у него была чудесная шкура! Белоснежная с черным
и подпалинами.

64208;На крыльях любви - Картленд Барбара - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга 64208;На крыльях любви автора Картленд Барбара придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу 64208;На крыльях любви своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Картленд Барбара - 64208;На крыльях любви.
Возможно, что после прочтения книги 64208;На крыльях любви вы захотите почитать и другие бесплатные книги Картленд Барбара.
Если вы хотите узнать больше о книге 64208;На крыльях любви, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Картленд Барбара, написавшего книгу 64208;На крыльях любви, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге 64208;На крыльях любви на нашем сайте не предусмотрены. Также книге 64208;На крыльях любви на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: 64208;На крыльях любви; Картленд Барбара, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...