ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что ты там опять затеял, Симонен?- спросил Букар.
- Я позвал его, чтобы спросить, полковник он или привратник. Пускай сам скажет.
Писцы так и покатились со смеху. Тем временем старик уже поднимался по лестнице.
- А что мы ему скажем? - воскликнул Годешаль.
- Предоставьте это мне! - заявил Букар.
Несчастный старик робко вошел в комнату, не поднимая головы, чтобы при виде еды не выдать себя голодным блеском глаз.
- Сударь,- обратился к нему Букар,- не сообщите ли вы нам вашу фамилию на тот случай, если патрон пожелает узнать...
- Шабер.
- Шабер? Уж не тот ли полковник, что был убит при Эйлау?- осведомился Гюре, которому не терпелось тоже сострить.
- Он самый, сударь,- ответил старик с величавой простотой.
И он вышел из конторы.
- Выиграл!
- Ну и умора!
- Уфф!
- О!
- А!
- Бум!
- Ай да старик!
- Тру-ля-ля!
- Вот так штука!
- Господин Дерош, вы задаром пойдете в театр,- обратился Гюре к четвертому писцу, награждая его толчком, который свалил бы и носорога.
Засим последовала буря восклицаний, криков, смеха, для изображения коих пришлось бы исчерпать весь запас звукоподражаний.
- А в какой театр мы пойдем?
- В оперу,- объявил письмоводитель.
- Прежде всего,- сказал Годешаль,- театр вовсе не был оговорен. При желании я могу сводить вас поглядеть на мадам Сак.
- Мадам Сак не представление!
- А что такое представление вообще? - продолжал Годешаль.- Давайте выясним сначала фактическую сторону дела. На что я держал пари, господа? На представление! А что такое представление? То, что представляется взору...
- Но, исходя из этого, вы, чего доброго, покажете нам в качестве представления воду, бегущую под Новым мостом,- перебил его Симонен.
- ... то, что представляется взору за деньги,- закончил Годешаль.
- Но за деньги можно видеть тысячу вещей, которые отнюдь не являются представлением. Определение грешит неточностью,- вставил Дерош.
- Да выслушайте вы меня наконец!
- Вы запутались, дружище,- сказал Букар.
- Курциус - представление или нет? - спросил Годешаль.
- Нет,- возразил письмоводитель,- это кабинет восковых фигур.
- Ставлю сто франков против одного су,- продолжал Годешаль,- что кабинет Курциуса есть собрание предметов, которое можно именовать представлением. Он содержит нечто, что можно обозреть за различную плату, в зависимости от занимаемого места.
- Вот уж чепуха! - воскликнул Симонен.
- Берегись, как бы я не влепил тебе затрещину, слышишь! - пригрозил Годешаль.
Писцы пожали плечами.
- Впрочем, вовсе еще не доказано, что эта старая обезьяна над нами не подшутила,- промолвил Годешаль под взрывы дружного хохота, заглушившего его рассуждения.- На самом деле полковник Шабер давно умер, супруга его вышла вторично замуж за графа Ферро, члена государственного совета. Госпожа Ферро - одна из наших клиенток.
- Прения сторон переносятся на завтра,- заявил Букар.- За работу, господа! Хватит бездельничать! Заканчивайте побыстрей прошение, оно должно быть подано до заседания Четвертой палаты. Дело будет разбираться сегодня. Итак, по коням!
- Если это полковник Шабер, почему же он не дал хорошего пинка негоднику Симонену, когда тот разыгрывал перед ним глухого? - спросил Дерош, полагая, очевидно, что это аргумент более веский, нежели речь Годешаля.
- Поскольку дело не выяснено,- заявил Букар,- условимся пойти во Французский театр, во второй ярус, смотреть Тальмa в роли Нерона. Симонен будет сидеть в партере.
Сказав это, письмоводитель направился к своему бюро, остальные последовали его примеру.
- ... изданного в июне тысяча восемьсот четырнадцатого года (последние слова полностью),- произнес Годешаль.- Готово?
- Готово! - откликнулись оба переписчика и писец; перья их заскрипели по гербовой бумаге, и комната наполнилась шумом и шорохом, как будто сотня майских жуков, посаженных школьником в бумажный фунтик, разом зацарапалась об его стенки
- И мы надеемся, что господа судьи...- продолжал импровизатор.Стойте-ка! Давайте я перечту фразу. Я сам уж теперь ничего не понимаю
- Сорок шесть... (Что ж! Бывает! Бывает!) и три, итого сорок девять,пробормотал Букар.
- И мы надеемся,- продолжал Годешаль, перечитав написанное,- что господа судьи окажутся достойными августейшего творца ордонанса и оценят по достоинству нелепые притязания со стороны администрации капитула ордена Почетного легиона, дав закону широкое толкование, предложенное нами здесь.
- Не угодно ли вам, господин Годешаль, стаканчик воды? - спросил юный писец.
- Вечно этот пустомеля Симонен! - воскликнул Букар. - А ну-ка, живо! Бери пакет и несись на своих на двоих в Дом инвалидов.
- Предложенное нами здесь,- продолжал Годешаль.- Прибавьте: в интересах госпожи (полностью!) виконтессы де Гранлье.
- Как! - воскликнул старший письмоводитель.- Вы отваживаетесь составлять прошения по делу виконтессы де Гранлье против Почетного легиона, которое контора ведет на свой риск! Вы, как я вижу, простофиля! Соблаговолите сохранить копии и черновики, они мне пригодятся в деле Наварренов против богоугодных заведений. А сейчас уже поздно, я сам напишу коротенькое прошение с необходимыми "принимая во внимание" и пойду в суд...
Подобные сцены принадлежат к бесчисленным развлечениям молодости, и, вспоминая их на склоне лет, обычно говорят: "А славное все-таки было времечко".
Около часу ночи незнакомец, именовавший себя полковником Шабером, постучался у дверей г-на Дервиля, поверенного в делах при суде первой инстанции Сенского департамента. Привратник сообщил ему, что г-н Дервиль еще не возвращался. Старик сослался на то, что ему назначено прийти, и поднялся к знаменитому правоведу, слывшему, несмотря на свою молодость, одной из самых светлых голов Судебной палаты. Посетитель неуверенно позвонил и с немалым удивлением увидел письмоводителя, раскладывавшего на обеденном столе в столовой Дервиля многочисленные папки с делами, подготовленными к слушанию на следующий день. Письмоводитель, не менее удивленный, поздоровался с полковником и попросил его присесть. Посетитель сел.
- Ей-богу же, сударь, я решил, что вы подшутили надо мной вчера, назначив для посещения такой поздний час,- сказал старик с вымученной веселостью бедняка, пытающегося казаться любезным.
- Писцы шутили, и, тем не менее, они сказали правду,- ответил старший письмоводитель, продолжая свою работу. - Господин Дервиль отвел это время для подготовки дел: он обдумывает методы защиты, подбирает доказательства, предусматривает возможные осложнения. Его удивительный ум чувствует себя наиболее свободно в эти часы, когда ночная тишина и спокойствие благоприятствуют появлению удачных мыслей. С тех пор как он практикует, вы третий по счету, кто получит совет в такой час.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21