ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, все-таки не будем заниматься выяснением отношений в такой ответственный момент? — Чилтон скинул жилет.
— Боже, а я то, дура, думала, ты собираешься жениться на мне… — сдавленным голосом проговорила Дороти.
Чилтон смерил ее таким удивленным взглядом, что сразу стало ясно: ничего подобного ему и в голову не приходило.
— По-моему, дорогая, ты все еще замужем за Харпером.
— Томас женится на мне, правда, дорогой? — злорадно проговорила Катрина.
Чилтон замялся. Не мог же он сказать, что женитьба ни на одной из них вообще не входила в его планы.
Если бы не плачевное положение, в котором она очутилась, Эмили вдоволь посмеялась бы над ситуацией, в которую попала вся троица.
— Выходит, Катрина, он тебя тоже использовал, — голосом, не предвещавшим ничего хорошего, проговорила Дороти.
— Какое это все имеет значение? — взорвался Чилтон. — У нас была одна цель — проучить мерзавца Райдера, и мы ее скоро осуществим.
— Какое значение, говоришь? Да из-за тебя я потеряла мужа! Весь город теперь смеется надо мной!
— Ты преувеличиваешь, дорогая. И потом, с чего это ты так разволновалась из-за Харпера — ты же никогда его не любила!
— Я стала твоей любовницей, чтобы спасти его!
— Ты стала моей любовницей, чтобы спасти свои драгоценности и вдобавок неплохо провести время.
— Я тебя уничтожу!
— За такой пустяк? Не думаю. Посмей сказать хоть слово, и я всю вину за сегодняшнее приключение свалю на тебя.
— Интересно, как ты это собираешься сделать?
— Разве не ты заманила сюда жену Клауда Райдера?
— Ну что, миссис Брокингер, съела? — ехидно прошипела Катрина.
Этого Дороти вынести уже не могла. Резко повернувшись, она выбежала из комнаты.
— Что теперь будем делать, Томас?
— Разумеется, продолжать, дорогая.
— Ты в этом уверен? На Дороти нам уже больше нельзя полагаться.
— Я так не думаю. По крайней мере она не станет трепать языком — это не & ее интересах. Дороти прекрасно знает, что я не позволю ей выйти чистенькой из этой истории. — Чилтон бросил на Эмили взгляд, не предвещавший ей ничего хорошего. — Итак, на чем мы остановились?
— Вы остановились на совершении того, за что вас убьют, — спокойно проговорила Эмили.
Она была рада, что голос ее не дрожит: не хватало еще, чтобы Чилтон заподозрил ее в слабости.
— Твой муж не пойдет на убийство: за это его отдадут под суд, и он это знает.
— А что, если ему нее равно? — Она заметила, как Чилтон вздрогнул от неожиданности, и улыбнулась. — Что, если он найдет способ отплатить вам и при этом никто его ни в чем не заподозрит? Додумались же вы, как изнасиловать меня, чтобы никто не догадался; но разве Клауд глупее вас?
По лицу насильника было видно, что он колеблется. Но вот Чилтон выпрямился, холодно взглянул на Эмили, и она поняла, что проиграла. Негодяй оказался настолько самонадеянным, что решил просто отбросить всякие сомнения.
Но тут настала очередь Катрины высказать свое мнение.
— По-моему, это глупый план, — внезапно проговорила она и направилась к двери.
Чилтон схватил ее за руку и угрожающе прошипел:
— Интересно, куда это ты собралась?
— Подальше отсюда. Девчонка права — Райдер нам этого не простит. Он заставит нас платить, и его не будет беспокоить, законно это или нет.
— Верно, ты всегда умела мыслить здраво, крошка. Все трое находившихся в комнате ахнули в один голос. На пороге стоял Клауд. Эмили была настолько поглощена ссорой любовников, что и не слышала, как подоспела помощь. Из-за спины Клауда выглядывали все остальные обитатели дома Вулфа.
Понимая, что она спасена и весь этот кошмар позади, Эмили чуть не разрыдалась.
Увидев, что его жена привязана к кровати, Клауд пришел в неописуемую ярость, Ему стоило неимоверных усилий нe поддаться искушению и не пристрелить Чилтона на месте.
— Он обидел тебя, Эм?
— Нет, Клауд. Не успел.
— Развяжи ее, Скай.
Клауд подождал, пока сестра подойдет к кровати, затем перевел взгляд на Чилтона.
— А теперь мы займемся тобой. — Он не спеша отвел руку.
Чилтон сделал попытку уклониться от удара, но Катрина, съежившись от страха, юркнула ему за спину и невольно подтолкнула его еще ближе к Клауду. Удар пришелся насильнику прямо в нос. Вскрикнув от боли, Чилтон свалился на пол, увлекая за собой Катрину. В то время как женщина делала безуспешные попытки подняться, Чилтон со стоном ухватился за свои нос, из которого ручьем текла кровь, продолжая осыпать Клауда бессмысленными проклятиями.
Потому, с какой яростью Клауд сжимал кулаки, было видно, что его так и подмывает продолжить расправу, однако, пересилив себя, он направился к Эмили, которую С кап уже успела освободить.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — тихо спросил Клауд, осторожно дотронувшись кончиком пальца до спинка па шее жены.
Эмили кивнула. Она все еще с трудом сдерживала слезы.
— Я не смела даже надеяться, что ты так быстро меня найдешь.
— Просто мне сразу не понравилось, что тебя увела эта ведьма, — заявила Джиорсал, — и я решила сказать об этом твоему мужу.
— Спасибо тебе.
Шотландка, неловко кивнув, принялась приводить растерзанное платье Эмили в порядок; с лица ее по-прежнему не сходило хмурое выражение.
— У меня все еще неспокойно па душе…
— У меня тоже, — кивнула Скай.
— Мне нужно было с самого начала думать головой, тогда бы ничего этого не случилось. — Эмили попыталась улыбнуться.
— Вот тут ты права, — подхватил Клауд.
Собираясь ответить, Эмили обернулась и остолбенела. Ее похититель уже поднялся, и Катрина безуспешно пыталась остановить кровотечение крохотным кружевным платочком, однако Чилтон не обращал на свою любовницу никакого внимания. Взгляд его, полный ужаса, был прикован к двери.
— Дороти… — только и смог прошептать он.
В дверях спальни действительно стояла жена Харпера; вид ее был ужасен, однако не это заставило вздрогнуть всех присутствующих, и не странный холодный блеск глаз, наводивший на мысль о том, что Дороти повредилась рассудком: в дрожащих руках эта обезумевшая фурия сжимала ружье.
Глава 22
— Слава Богу, дорогая, ты наконец начала мыслить здраво и решила помочь своим друзьям…
Дороти мрачно уставилась на Чилтона.
— Ты весь в крови, Томас.
— Этот зверь сломал мне нос. О Господи, теперь он может неправильно срастись.
— Боишься, что это испортит твою внешность? Сомневаюсь. Ты всегда был похож на крысу.
— Раньше ты мне этого не говорила.
— Верно. Но я всегда считала, что ты мог бы быть покрасивее. А теперь попрощайся со своим лицом, которое ты так любишь, навсегда, Томас.
Видимо, Чилтон догадался, что она имеет в виду: он вдруг весь как-то съежился и оглянулся, словно ища, за что бы спрятаться. Однако предпринять что-либо он так и не успел. Раздался выстрел. Эмили успела увидеть, как Томас Чилтон, закрыв руками окровавленное лицо, опрокинулся навзничь, и гут Клауд, схватив жену за край одежды, быстро увлек ее за прикроватную тумбочку, где уже сидели, скрючившись, Джиорсал и Скай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66