ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я прекрасно понимаю, что такое может произойти с каждым.
— И Кэйлин что-то разбила? — Новость заинтересовала Тони.
— Телевизор, — без эмоций сообщил Рейф. — Уронила его на землю.
— Bay! Это похуже, чем разбить окно! — Виноватого вида как не бывало, Трент сиял от восторга. — Где он сейчас?
— На подъездной дорожке сверкает всеми разбитыми частями.
Оба мальчика с криками бросились смотреть на останки телевизора.
Холли и Рейф с удивлением поглядели друг на друга. В какой-то момент ей показалось, что он снова хочет поцеловать ее. Об этом говорил его взгляд и движение тела, когда он повернулся к ней. И она хотела его. Отчаянно. Несмотря на девочек-подростков наверху и мальчиков во дворе.
— Идемте, не надо оставлять их одних, — неестественно сухо произнес Рейф и быстрым шагом направился к двери.
Холли поплелась за ним во двор. Ей никогда не нравились «русские горки»: то взлеты, то падения. Она всегда считала себя глубоко чувствующим человеком, умеющим быть уравновешенным, всегда сохраняющим самоконтроль. Но за короткое время, которое она провела с Рейфом Парадайсом, ей неожиданно открылась другая сторона ее натуры.
Холли припомнились годы учебы в медицинской школе и ее первая любовь — Девлин Бреннан, не отвечавший ей взаимностью. Судьба предназначила им быть друзьями, и она легко смирилась с этим. Так почему же сейчас ей стало вдруг так плохо? Неужели потому, что Рейф ушел и не поцеловал ее снова?
Холли подошла к Рейфу, Тренту и Тони. Мальчики, не скрывая своего восторга, рассматривали разбитый телевизор. Они даже попросили позволить им покопаться во внутренностях ящика, но Рейф решительно отверг их просьбу.
— Откройте багажник, чтобы мы могли начать, — тем же командным тоном приказал он Холли.
— Да, сэр. Как прикажете, сэр! — Она хотела пошутить, но голос предал ее. В нем отчетливо прозвучали язвительные ноты.
Пока они носили вещи, она сосредоточила все свое внимание на мальчиках, болтала и шутила с ними, намеренно игнорируя Рейфа. Он, впрочем, тоже будто не замечал ее.
К тому времени, когда машина совершенно опустела, Холли стала новым другом Трента и Тони. Они просили ее пойти с ними в зоопарк, в кино, поиграть в мяч… А главное — вместе отправиться сегодня в мотель, где собиралась переночевать Холли, и поплавать в бассейне.
— Ребята, дайте ей передохнуть, — наконец заговорил Рейф. До сих пор он молча перетаскивал самые тяжелые вещи, оставляя Холли и мальчикам возможность разговаривать, перенося легкие сумки и пакеты. — Не сомневаюсь, что наша соседка устала и хочет побыть одна. Идите поиграйте сами. С бассейном будет видно. А нам пока надо поговорить.
Рейф схватил Холли за руку и потащил в дом.
Его тактика пещерного человека застала Холли врасплох. И когда они закрыли за собой дверь, она сердито воскликнула:
— Хочу предупредить на будущее, я не привыкла, чтобы меня тащили, будто… — Девушка замолчала, подыскивая подходящее сравнение.
Но руку ей выдернуть не удалось, его хватка была сильней стальных наручников.
— Я жду, Холли, — прошептал он, подчеркивая каждое слово. — Вы собираетесь ругать меня за бесцеремонное поведение? Или…
Случайно коснувшись брюк Рейфа, Холли почувствовала, как сильно возбужден Рейф, и потеряла дар речи. Обхватив обеими руками его шею, она нетерпеливо прижалась к нему.
Рейф прав. Она хочет его любви. Немедленно!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Рейф провел пальцем по поясу ее шорт и нащупал молнию. Но в тот момент, когда он стал расстегивать ее, раздался отчетливый удар в стену.
Сперва, обуреваемые страстью, они не обратили на него внимания, но стук настойчиво продолжался и вскоре сделался таким громким, что игнорировать его было просто невозможно. Рейф уронил руки и беззвучно выругался.
Медленно освобождаясь от чувственного тумана, Холли вдруг поняла, что все еще обнимает его.
— Что это за шум? — Она не узнала свой собственный голос, глухой и тихий, словно доносившийся издалека.
— Азбука Морзе, — сквозь зубы проговорил Рейф и осторожно снял ее руки со своей шеи. — Они подают сигнал SOS.
Наконец Холли полностью пришла в себя и сделала шаг назад. Удары в стену продолжались.
— Вас это ждет в любой час дня и ночи, если меня нет дома и я не могу их остановить. Теперь вы понимаете, почему удрали Ламберты? — Рейф подошел к стене и начал выстукивать ответ мальчикам.
Холли наблюдала, как он перестукивается с детьми через стену, и картина не казалась ей такой странной, какой она восприняла бы ее несколько часов назад.
— Что-нибудь случилось? — спросила Холли.
— Конечно, нет. Они просто устали ждать. Они хотят, чтобы я разрешил им поплавать в бассейне при мотеле.
— Они сообщили об этом азбукой Морзе? — восхищенно удивилась Холли.
— Нет, — нахмурился Рейф. — Но догадаться несложно.
— Прочли между строк. Вернее между ударами, — весело уточнила Холли.
Рейф в последний раз ударил в стену, и ответного сигнала не последовало.
Все тело Холли горело. Мужчина, о существовании которого она еще сегодня утром ничего не знала, вознес ее в сладостные небеса.
— Проклятие, Холли? Что за игру вы затеяли?
— Игру? Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду… — Голос прервался.
Рейф вспомнил, как держал ее в объятиях, такую податливую и трепетавшую от желания. Он до сих пор еще не полностью пришел в себя. Каждый раз, когда он смотрел на нее, страсть начинала пульсировать в нем.
— А вы сами-то понимаете, что вы имеете в виду?
Насмешка Холли была относительно мягкой по сравнению с тем, что он испытывал. Но ее ирония ударила по нервам. Почему она так спокойна, так собранна? Пора также взять себя в руки.
— Я имею в виду ваше отношение к мальчикам, — прокашлялся Рейф. — Вы играете в их приятельницу. И не стоит их брать в бассейн. Если вы это сделаете…
— Я ни во что не играю! — перебила его Холли. — У меня нет далеких планов, просто мне доставляет удовольствие их компания. Так уж получилось, что мальчики мне понравились…
— Взрослые слишком часто обманывали Трента и Тони, — теперь Рейф прервал ее. — У Треси были любовники, которые ради минутной прихоти уделяли мальчикам внимание, а потом забывали об их существовании. А затем мать и вовсе бросила их.
— И вы думаете, что я поступлю также? Позабавлюсь с детьми, а потом предам их дружбу? По-вашему, я совсем не беспокоюсь о них? — Обида и ярость переполняли Холли.
— Кто знает, как вы поступите? Мы же с вами совсем незнакомы. — Он замолчал, наблюдая, как жаркая кровь бросилась ей в лицо. Ему никогда в жизни не приходилось видеть человека, который бы так стремительно краснел.
— Правильно, вы меня не знаете. И я вас тоже не знаю. И это значит, что мы… что мы занимались здесь вещами, выходящими за рамки нормальных соседских отношений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35