ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она начала резать хлеб, а разные модемы и мыши мелькали у нее в голове. Как
и любому пятикласснику, Мэг хотелось бы более быструю модель.
Любому пятикласснику... Мэг была не любой, она была особенной. И дело не тол
ько в том, что она слабо слышала. Она во всем была особенной девочкой.
Тем хуже для отца, Митча. Он не остался с ними и не смог увидеть, что их дочь
просто восхитительна.
Уход Митча обернулся благом для Либби. Воспитывать Мэг ей доставляло огр
омное удовольствие. Обедать с ней, спорить с ней по поводу домашней работ
ы, видеть мир голубыми глазами своей дочери уже было подарком. И ни одного
дня не проходило, чтобы Либби не напоминала себе, насколько она счастлив
а.
Пятнадцать минут спустя они обе принялись за спагетти с мясными шарикам
и. А между тем Мэг успевала болтать о том, что она набрала много очков в как
ой-то новой компьютерной игре, в которую играла с Джеки Хендерсон.
Ц Я победила ее.
Ц Я полагаю, она захочет отыграться. И возможно, победит тебя, так что не з
азнавайся.
Ц Ни за что. Мои пальцы быстрее, чем ее.
После девяти лет занятий с ручной азбукой пальцы Либби приобрели скорос
ть, но не такую, как у Мэг. И, вероятно, Мэг права. У Джеки не оставалось шансо
в.
Свет на кухне замерцал в то же мгновение, когда раздался звонок в дверь.
Ц Я открою, Ц показала Мэг и вскочила со стула, прежде чем Либби успела з
апротестовать. Ей нс нравилось, когда Мэг открывала дверь по вечерам. А в н
оябре вечера наступают рано. Она поспешила вслед за дочерью. Ц Цветы! Ц
жестами показала Мэг, прежде чем взяла от посыльного искусно составленн
ый из осенних цветов букет.
Темноволосый посыльный улыбнулся, сверяясь со своими записями:
Ц Либби Макгинес, так?
Ц Так, Ц ответила Либби, сунула руку в карман и вытащила несколько купю
р. Ц Вот, Ц сказала она, протягивая ему чаевые. Ц Спасибо.
Ц Не за что, мэм. Тот, кто послал вам цветы, видать, и вправду извиняется. Он
позвонил в магазин и попросил меня доставить их немедленно, хотя мой раб
очий день закончился, что обошлось ему в кругленькую сумму.
Либби закрыла дверь и взглянула на карточку в букете, который Мэг постав
ила на стол в прихожей.
«Дорогая мисс Цирюльник, Ц гласила записка. Ц Вот номер Дэна Ц учителя
по вождению. Советую начать как можно раньше».
Что за высокомерный тип, не умеющий парковать свой грузовик! Бездумно он
а наклонилась и понюхала букет. Он, может быть, и идиот, но Либби не откажет
себе в удовольствии любоваться цветами.
Ц Что? Ц спросила Мэг, взяв карточку.
Ц У меня случилась небольшая неприятность с машиной, объяснила Либби, и
все ее прежнее раздражение нахлынуло на нее вновь. Ц Пойдем закончим уж
ин. Ц Она положила карточку себе в карман и направилась в сторону кухни.

Мэг остановила ее, дернув за рукав.
Ц Авария? Ц На ее лице появилось беспокойство.
Ц Нет, Ц разубедила ее Либби. Ц Просто мне перегородил дорогу очень пл
охой водитель, который не умеет припарковывать машину и который думает;
что он очень веселый.
Ц Я думаю, что он забавный, Ц оценила Мэг. Ц Он симпатичный?
Ц Нет, он не симпатичный, а ты предательница.
Ц Я видела, как ты паркуешься. Ц Мэг изобразила множество попыток поста
вить машину. Все сцены заканчивались тем, что машина находилась за милю о
т обочины.
Ц Критикуешь меня, а у самой и прав-то нет, Ц смеясь, проговорила Либби. Е
е неприязнь по отношению к доктору Гарднеру, не умеющему парковаться, то
тчас исчезла, как только она увидела веселое личико дочери.
Ц Ну и что? А ты все равно не умеешь парковать машину.
Ц Ну все. Успокойся и кушай, Ц попросила Либби, и Мэг принялась за спагет
ти. Но сама Либби не успокоилась, и, как ни старалась, ее мысли во время еды в
озвращались к доктору Гарднеру. Очевидно, он думал, что его внешность и ка
рточка, прикрепленная к милому букету, дают ему право надеяться на ее сни
сходительность.
Он не понравился Либби, ну если только чуть-чуть. Его высокомерие и, извра
щенное чувство юмора при красивой внешности наверняка почти без усилий
смогут покорить добрую половину женского населения Эри. Но Либби Макгин
ес никогда не станет одной из них. Ей совсем не нужно то, что она называла «
неприятностью».
Она всегда чувствовала приближающиеся неприятности, и в данном случае у
них было имя Ц доктор Гарднер.

Неприятность.
Обои для приемной беспокоили Джошуа Гарднера меньше всего, но он на след
ующее утро продолжал перелистывать книгу образцов. Может, перед его глаз
ами и мелькали обои, но из головы не выходил образ его очаровательной сос
едки, чьи голубые глаза снились ему всю ночь. Новой соседки, которая не уве
рена в его способностях поставить автомобиль на стоянку.
Она, конечно, права. Парковка рядом с ее машиной была нс самой лучшей в его
жизни. Но Джош так торопился в свой офис, что поставил грузовик на первое п
опавшееся свободное место, не подумав о том, что вторгся в чье-то чужое пр
остранство.
И, конечно, его реакция на ее гнев получилась не лучшей. Он очень устал и то
лком не извинился, а она набросилась на него.
Джошу было очень не по себе, когда он отъехал от стоянки. Послав соседке бу
кет, он надеялся снять напряжение, возникшее между ними. Меньше всего ему
хотелось начинать отношения с соседями не с той ноги или шин, как в.данной
ситуации.
Однако соседка ему очень понравилась. Мисс Макгинес. Гнев ей очень шел. Дж
ош усмехнулся и стал заниматься тем, чем следовало. Обоями. Его новая жизн
ь, его новый офис... его новые обои сейчас для него были главными.
Ц Эти, Ц указал он на рисунок с геометрическими фигурами.
Ц Вы уверены? Ц Тон Эми свидетельствовал о том, что она ожидала чего уго
дно, но только нс этого.
Ц Да. Я уверен.
Его милая, только что окончившая колледж, полная энергии регистратор пож
ала плечами и забрала книгу образцов.
Ц Замечательно. Вы же босс. Ваш офис Ц вам решать. Ц Она удал
илась в приемную.
Босс.
Им он и был. Джошуа Гарднер все держал под контролем. Теперь он единственн
ый владелец клиники «Офтальмология Гарднера». Каждый предмет мебели и о
борудования принадлежал ему. Нанимать и увольнять людей он мог по своему
усмотрению. Даже выбором обоев занимался сам.
Проблема заключалась только в деньгах. Покупка докторской практики, реш
ение купить здание, а не арендовать его, переезд в Эри Ц на все требовалис
ь деньги. После развода его банковский счет здорово подтаял. На данный мо
мент он не просто подтаял, а почти совсем испарился. Но практика предпола
гала наличие пациентов, поэтому он надеялся вскоре заработать деньги.
Джошуа оглядел свой офис. Большинство вещей все еще лежало в коробках. Ма
ляры придут сегодня вечером и приведут в порядок его кабинет и приемную.
А обои, что бы там Эми ни думала, поклеят на следующей неделе. Все шло своим
чередом.
Переезд он считал верным решением. Ему просто необходимо было оказаться
вновь дома, в Эри, в Пенсильвании, в городе, где он вырос. Если он пройдется д
о угла и посмотрит вниз по улице, то увидит здание больницы, в которой он р
одился. А чуть подальше Ц залив, где он учился кататься на водных лыжах. К
аждый уголок города таил в себе его счастливые воспоминания.
Доктор Джошуа Гарднер приехал наконец домой. Здесь он собирался начать н
овую жизнь.
Зазвонил интерком.
Ц Доктор?
Ц Да, Эми.
Ц Ваш посетитель на восемь часов здесь.
Ц Иду. Ц Джош положил свои бумаги в стол. Он был дома, делал любимое дело
и, может быть, букетом, посланным той брюнетке, набрал несколько очков в св
ою пользу.
Да, теперь все будет просто отлично.


ГЛАВА ВТОРАЯ

Ц Итак, что ты думаешь? Ц спросила Мейбл. В восемь часов утра рано еще о ч
ем-то думать, слишком рано иметь дело с Мейбл, слишком рано иметь дело с ке
м бы то ни было. Именно поэтому Либби никогда не назначала встречи раньше
восьми тридцати. Кофе и бумажная работа как раз занимали полчаса. Обычно
в такое время тихо и спокойно, и Либби могла полностью прийти в себя.
И если порой ей бывало сложно находить кон-такт с клиентами, то Мейбл прев
осходила их всех.
Либби засыпала кофе в кофеварку и пыталась найти убедительный довод, поч
ему она не может помочь Мейбл.
Ц Я не думаю... Ц Что твоя идея хорошая. Так Либби планировала
закончить предложение, но Мейбл прервала ее и произнесла:
Ц Вот и не думай. Просто скажи «да». Тогда ты поступишь правильно.
Ц Если так, то почему ты сама не займешься вечеринкой? Ц Либби захлопну
ла крышку фильтра и включила кофеварку.
Ц Эй, я Ц президент ассоциации. Я не в состоянии делать все сама. Я и так м
ного делаю для нашего района. Теперь твоя очередь.
Ц Может, я найду другой способ помочь? Могу заняться продажей выпечки ил
и...
Ц ...организовать рождественскую вечеринку, Ц отозвалась Мейбл. Ц Мне
нужен человек, на которого я могу положиться.
Ц Но у меня почти нет времени. Ц Время. Для Либби оно летело чересчур быс
тро. Весь день на ногах, а потом вечера с Мэг и к тому же домашние хлопоты... Л
ибби покачала головой. Нет, у нее нет времени ни на что другое.
Ц А что, если я найду кого-нибудь, кто поможет тебе организовать вечер? Ц
спросила Мейбл. Она не собиралась сдаваться. Упрямое выражение на лице п
ожилой женщины означало, что Либби проиграла сражение, даже не начав дра
ться.
Смирившись с неизбежным, Либби спросила:
Ц Кого-то, кто будет только при сем присутствовать или действительно бу
дет что-то делать?
Ц Работать. Ц Мейбл подняла руку в скаутском приветствии, а потом перек
рестила сердце.
Если бы у Мейбл было сердце, то она ни за что бы не стала просить Либби помо
чь. Несмотря на то что все ее существо готово было закричать, чтобы отказа
ться, Либби произнесла:
Ц Может, если я не одна буду все делать, то смогу справиться.
Ц Конечно, ты справишься, Ц пообещала Мейбл. Ц Для тебя это очень хорош
ий способ развеяться. Мы все беспокоимся о тебе. Ты ведь только и делаешь,
что работаешь и заботишься о Мэг. Тебе нужно немного разнообразия в жизн
и. Ц Мейбл пожала плечами и усмехнулась: Ц Если у тебя появятся какие-ни
будь вопросы или проблемы, то не стесняйся и спрашивай.
Кофеварка застучала, сообщая, что кофе сварился. Либби с удовольствием н
алила себе чашку. Если бы Мейбл пришла после двух чашек, то Либби нашла бы
в себе силы отказаться от ее задания.
Ц То есть, если у меня возникнут вопросы, мне обращаться к тебе? Ц спроси
ла она.
Ц Нет, конечно, нет. Я Ц всего лишь делегат, а не тот, кто решает проблемы,
Ц заразительно захохотала Мейбл. Ц Но я посочувствую.
Ц Ты очень щедра. Мейбл пожала плечами:
Ц Щедрость Ц мой недостаток.
Ц Не хочешь чашечку кофе? Ц спросила Либби, но Мейбл покачала головой.
Ц Знаешь, Мейбл, если вечеринка не удастся, виновата будешь ты. Я
никогда не устраивала вечеринок для себя, поэтому мало что знаю о ве
черинках для группы из пятидесяти человек.
Ц Боюсь, как и все мы. И, Либби...
Что-то в голосе Мейбл заставило Либби насторожиться. Она отпила немного
кофе.
Ц Да?
Ц Мм, я не упомянула, что вечеринка не только для членов ассоциации? Семь
и тоже включены.
Ц Мейбл! Ц Либби быстро попыталась прикинуть количество участников в
ечеринки. Ассоциация мелких предпринимателей на Перри-Сквер, АМППС, нас
читывала около пятидесяти членов. А если включены семьи.. Ц На скольких л
юдей нужно планировать? Ц спросила Либби.
Ц Я точно не знаю. Около двухсот. И не беспокойся. Я дам тебе список детей и
их возраст.
Либби гневно посмотрела на женщину, которую считала своим другом.
Ц Зачем мне возраст детей?
Ц Чтобы Санта приготовил для них подходящие подарки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

загрузка...