ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Хозяин умер около года назад, – медленно проговорил он. – Земля ему пухом…
– Аминь! – закончил я. – Так кто же все-таки еще есть в доме?
– Мистер Френсис, мисс Жюстин и мистер Джин Карсон. Еще прислуга.
Открылась дверь, чтобы пропустить тучную женщину, одетую в черный шелк. Экономка – это была она – бросилась к миссис Рэндалл и опустилась на колени рядом с ней.
– Бедненькая! – воскликнула она. – Я позабочусь о ней! – Затем она обратила на меня возмущенный взгляд. – А вы оба уходите – и быстро!
Я понял, что спорить с ней бесполезно, и подчинился. Уже в вестибюле я спросил у Росса, где находятся люди, о которых он говорил.
– В гостиной, сэр.
– Жюстин – это дочь миссис Рэндалл?
– Да, сэр, – подтвердил он, провожая нас. – Мистер Френсис – сын, он старший из детей. Затем идет Жюстин, а мисс Алиса – младшая.
– Джин Карсон – это кто?
– Мистер Карсон – адвокат семьи.
Он открыл дверь, доложил о нас и посторонился, пропуская.
У меня сложилось впечатление, будто я нахожусь в музее, а Росс – экскурсовод.
При нашем появлении трое сидевших в гостиной встали. Ближе ко мне находился высокий худой парень, преждевременно облысевший, в очках с тонкой оправой. Он слабо улыбнулся, обнажив крупные зубы в темных пятнах.
– Добрый вечер, сэр, – робко произнес он. – Я – Френсис Рэндалл, а это моя сестра Жюстин.
Жюстин была высокой, но отнюдь не напоминала тростинку. Она могла похвастаться выдающимися выпуклостями в тех местах, где вы вправе рассчитывать их увидеть, а глубокое декольте доказывало, что в ваших расчетах не было ошибки. Она тоже была блондинкой, но, в отличие от сестры, производила впечатление посвященной в определенные отношения между мужчинами и женщинами. Девушка приветствовала нас кивком головы.
– Позвольте представить вам мистера Карсона, – продолжал Френсис.
Внешность Карсона соответствовала положению процветающего адвоката. Высокий, хорошо сложенный, он был одет в костюм черной шерсти, прекрасно сшитый и подчеркивающий его атлетическую фигуру. Его волосы начали слегка седеть, так же как и подстриженные щеточкой усы. У него были черные глаза и проницательный взгляд.
– Добрый вечер, лейтенант, – произнес он. – Для нас всех это ужасный удар. Я знаю, что вы должны выполнить свои обязанности, но, умоляю, постарайтесь сделать это как можно быстрее. Жуткая драма может…
Я ответил ему улыбкой без малейших признаков любезности:
– Чем раньше вы закончите говорить, мистер Карсон, тем быстрее я смогу приняться за дело. Он покраснел, а я обратился к Френсису:
– Ваша мать сказала, что это вы обнаружили труп.
– Да, я, – с трудом выговорил он.
– Когда это было?
– Около полуночи, примерно без десяти двенадцать.
– Как это произошло?
Он посмотрел на меня удивленными глазами:
– Прошу прощения, не понимаю.
– У вас вдруг появилось предчувствие? Может быть, вы подумали, что вам следует пойти в сад и найти тело? Или что-то в этом роде?
– О! – произнес он с облегчением. – Я понял, что вы хотите сказать… Да, действительно, я вышел в парк и хотел прогуляться, но вдруг услышал крик… – Он задрожал. – Бедная Алиса! Она закричала, наверное, в последний раз, когда было уже слишком поздно! Я побежал на звук ее голоса и увидел…
– И что вы сделали?
– Первым импульсом было снять ее. Я попытался вскарабкаться на дерево, но не смог. Тогда побежал домой и сообщил матери. Мы вернулись в машине. Мистер Карсон и Росс следовали за нами в другой, захватив с собой лестницу. Когда мы подъехали, мистер Карсон поднялся по лестнице и констатировал, что Алиса мертва и ничего сделать нельзя. Я хотел, чтобы он обрезал веревку, но он сказал, что этого делать не следует… Нужно оставить все как есть до прихода полиции.
– Хорошая идея, мистер Карсон, – сказал я.
– Я просто в курсе юридических формальностей, – заметил он равнодушно.
– А зачем вы отвезли лестницу обратно в дом? Вы, может быть, испугались, что полиция украдет ее?
– Мы просто не… – пробормотал он растерянно.
– Ладно, что потом?
– После того как мы возвратились, мать позвонила шерифу, – продолжал Френсис.
– Алиса жила здесь?
– Конечно! – холодно сказала Жюстин. – А почему вы спрашиваете?
– Она могла приехать навестить мать. Когда вы видели ее в последний раз?
– Около десяти. Мы болтали. Алиса слушала в библиотеке пластинки. Перед тем как подняться к себе, она зашла пожелать нам спокойной ночи.
– После этого ее никто не видел? – спросил я. Все в унисон отрицательно покачали головами.
– И никто не слышал, как она выходила из дому?
– Лейтенант, – неожиданно вмешался Карсон, – действительно ли необходимы все эти вопросы? В конце концов, речь идет о самоубийстве, а не об убийстве!
– Откуда вы это знаете?
Несколько секунд он тупо смотрел на меня.
– Но.., но я сам видел… – тихо сказал он.
– Вы только что слышали, что сказал Френсис: он попытался забраться на дерево, но не смог. Как, по-вашему, Алисе удалось добраться до ветки, находящейся в семи метрах от земли?
– Боже! – прошептала Жюстин. – Это ужасно! Френсис снял очки и посмотрел на меня.
– Мать знает? – спросил он.
– Да. У нее обморок.
– Мне сейчас же нужно к ней!
– Ею занимается экономка. Вы можете остаться. Допрос только начинается.
Я провел с ними около двух часов, но, когда закончил, у меня не было ни одной зацепки. Два часа топтания на месте. В конце концов я оставил их и вместе с Полником направился к выходу.
– Может быть, нам все это приснилось?
– Как это, лейтенант? – пробормотал Полник.
– Непонятно, как такое могло случиться. Из их слов следует, что Алиса была послушной девочкой. Совершенно безобидной. Ни у одной души на свете не было причины убивать ее. Никто из них понятия не имеет, откуда у нее на теле клеймо и что оно означает. Никто не слышал, как она выходила из дому, и никто не заметил в ее поведении ничего подозрительного. Обычная девушка, как обычно по вечерам, слушала пластинки Шопена и Грига.
– А эти двое мужчин? – спросил Полник, внезапно заинтересовавшись.
– С ними все в порядке, – сказал я, чтобы не пускаться в объяснения.
Росс, как образцовый дворецкий, мгновенно возник, едва мы приблизились к двери.
– Мадам легла, сэр. Мэри вызвала врача, и тот сказал, что мадам нуждается в отдыхе и что ни под каким предлогом ее нельзя беспокоить.
– Ладно, – сказал я. – Мы уходим.
– Хорошо, сэр.
– Когда вы видели Алису в последний раз? – спросил я по профессиональной привычке.
– Около половины десятого, сэр. Она слушала музыку в библиотеке… Если не ошибаюсь, это был полонез Шопена. Она позвонила и попросила стакан молока. Я принес.
– Кто-нибудь выходил после этого?
– Мистер Френсис, как обычно, пошел прогуляться около половины двенадцатого.
– Вы слышали, когда он вернулся?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25