ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— воскликнул он невольно.
— Хэлло, мистер Толлен, — ответил я. — Вы выглядите иначе без кроличьего наряда, больше, пожалуй, подходящего вам по характеру.
Он проглотил мое оскорбление с вежливой улыбкой.
— Чем могу быть полезен?
— Ничем. Я хочу поговорить с миссис Кэрролл.
— Очень сожалею, лейтенант, — живо откликнулся он, — но Тони в данный момент отдыхает. Она страшно расстроилась из-за случившегося. Честное слово, я убежден, что будет лучше, если вы встретитесь с ней в другое время.
— Единственный способ помешать мне повидаться с ней незамедлительно — это предъявить подписанное двумя врачами медицинское заключение, что беседа с полицейским ей противопоказана — рявкнул я. — Так что если вы — доктор или, еще лучше, представляете собой пару близнецов с медицинскими дипломами, то я немедленно удалюсь отсюда.
— Ладно, лейтенант, раз вы настаиваете! — Его усики обеспокоенно задрожали. — Но отнеситесь к ней деликатно, прошу вас.
— Естественно. Я не вижу оснований оказывать на нее грубое давление. А вы?
— Нет, конечно! — Он слегка покраснел. — Не пройдете ли за мной?
Овдовевшая леди оказалась красоткой. Высокая и стройная брюнетка грациозно сидела в гостиной — в кресле, с сигаретой в одной руке и бокалом в другой. Пеньюар из белого шелка и прекрасных кружев не столько скрывал, сколько подчеркивал упругость ее небольших грудей и округлые линии бедер. Разделенные прямым пробором волосы как бы венчали ее голову блестящим черным шлемом. Природа наделила ее ясными темно-синими глазами, глубоко посаженными над высокими скулами, прямым носиком и ртом в форме розового бутона, который, как правило, свидетельствует о стальной воле, ловко скрывающейся под внешней мягкостью.
— Тони! — Толлен громко откашлялся. — Это лейтенант Уилер из офиса шерифа.
— Ox!
Она с надеждой посмотрела на сигарету в одной руке, затем перевела глаза на бокал со спиртным в другой и, поскольку ни то ни другое не исчезло, бросила на Топлена испепеляющий взгляд за то, что он не предупредил ее о моем появлении, так что ему впору было провалиться сквозь землю.
— Я должен задать вам несколько вопросов, миссис Кэрролл, — произнес я стандартную фразу.
— Пожалуйста, — ответила она тихо. — Я знаю, что мне следовало дождаться у Айрис вашего приезда, лейтенант, однако пережитое душевное потрясение, когда было найдено тело Дина… — На глаза ее навернулись слезы, но она постаралась держать себя в руках. — Надеюсь, вы понимаете?
— Это вы с мистером Топленом обнаружили тело вашего мужа под кроватью в комнате для гостей?
— Да. — Она без особых усилий выжала еще по одной слезинке в уголках глаз. — Ужасно!
— Известны ли вам какие-нибудь обстоятельства, в силу которых кому-то вздумалось убить вашего мужа?
— Нет! — покачала она головой, как бы подчеркивая правдивость ответа. — Мне известно лишь, что в последние две недели у него были какие-то неприятности.
Но мне не верится, что кто-то решил убить его из-за разногласий, связанных с бизнесом.
— Чем именно занимался ваш муж?
— Он был консультантом по связям с общественностью. Вы знаете фирму «Дин Кэрролл и компаньоны»?
Это крупнейший информационный центр в Южной Калифорнии.
— Где находится его офис?
— В Калфорд-Билдинге на Пайн-стрит. Старшим его партнером является Джерри Шоу. Полагаю, он сможет вам сообщить, что тревожило Дина.
Она допила напиток чисто по-женски, маленькими глотками, затем протянула пустой бокал Толлену.
— Спасибо, Грег. — Она задумчиво улыбнулась. — Это немножко помогло.
— И как раз в тот момент, когда вы вдвоем собирались войти в залу, — напомнил я, — вы натолкнулись на того, кто выходил оттуда?
Она драматически вздрогнула.
— Тот Санта-Клаус! Я чувствую, теперь рождественская неделя всегда будет самой кошмарной до конца моей жизни!
— Вам не показался знакомым этот человек?
— Нисколько. Я подумала, что он — один из приглашенных, с кем я прежде не встречалась. — Ее глаза смотрели на меня с немой мольбой. — Вы же знаете, как это бывает на костюмированных балах, лейтенант?
Там не принято представляться.
— Вас не заинтересовало, что он мог делать в этой комнате? — спросил я и, угадав ответ в неожиданном замешательстве, отразившемся в ее темно-синих глазах, равнодушно добавил:
— По всей вероятности, вы решили, что он занимался тем же самым, чем намеревались заняться и вы с Топленом?
— Лейтенант, пожалуйста, — заволновался Толлен. — Вы не можете в таком духе разговаривать с миссис Кэрролл!
— Почему? Это же правда, не так ли? — удивился я.
Овдовевшая леди, эффектно залившись слезами, выскочила из гостиной. Толлен поспешил было за ней, но передумал и повернулся ко мне. Кадык на его шее нервно подрагивал.
— Видите, что вы натворили, лейтенант? — пробасил он.
— Вижу, — неохотно согласился я. — Дал ей возможность сорваться с крючка, и она воспользовалась этим. Но с остальными вопросами можно подождать и до завтра.
Передайте ей, что утром ее вызовут для опознания тела.
Я поручу сержанту Полнику заехать за ней около десяти.
Вы можете присутствовать, если пожелаете. Просто чтобы удостовериться, что тело никто не подменил.
— Хорошо, лейтенант. Я все передам. — Он с явным усилием сглотнул. — Я понимаю, что мы обнаружили тело при… ох… весьма щекотливых обстоятельствах… Но ведь я ничего не пытался от вас скрыть, не так ли? — Он взглянул в мое непроницаемое лицо и, убедившись, что ответа вряд ли дождется, поспешил выговориться до конца:
— Я искренне верю, лейтенант, что вы не обманете моих надежд на вашу тактичность. Если эта история, в которой замешаны я и Тони, получит огласку, мы оба окажемся в довольно затруднительном положении.
— Я бы даже сказал, в положении, из-за которого можете попасть в число подозреваемых, — охотно подхватил я.
— Что?!
— Кстати, вы напомнили мне… Скажите, у вас нет костюма Санта-Клауса?
Тонюсенькие усики задергались.
— Нет, конечно! Почему вы спрашиваете?
— Просто пришла в голову одна мысль, — ответил я. — Насколько хорошо вы знаете тучную блондинку в подростковой пижамке?
— Джанис Айверсен? Ну, она просто моя знакомая.
А что?
— У вас с ней нет интрижки? Типа «четверг-пятница-суббота»?
— Вы не в своем уме, лейтенант! — Он, похоже, поперхнулся при этих словах. — О чем, черт побери, вы толкуете?
— В данный момент эта Джанис обеспечивает вам алиби! Только она делает вашего Санта-Клауса реальной фигурой вместо той мифической, которую вы и ваша овдовевшая дама придумали, чтобы обеспечить себе алиби на время убийства ее мужа. Вот о чем я толкую!
— Лейтенант, вы, возможно, допускаете…
— Когда речь идет об убийстве, я могу поверить чему угодно! — заверил я. — Например, тому, что иногда и кролик может кусаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29