ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эмми указала на кресло:
– Пожалуйста, присядьте, Афродита. Могу я вас называть так?
– Разумеется, леди Гринтри.
– Тогда вы должны называть меня Эмми, – дружелюбно произнесла леди Гринтри и села напротив. – Почему же я не такая, какой вы меня представляли?
– Я думала, что вы... не знаю. Спокойная, строгая. Думаю, что у вас очень уютный дом, в котором царит лад и взаимопонимание.
– То есть у меня мало общего с Вивианной, не так ли? – спросила Эмми. – Все мои дочери такие разные, Афродита, за это я и люблю их. Я окружила их заботой и любовью с того дня, как впервые встретила их, и, надеюсь, наши отношения нисколько не изменятся.
Афродита кивнула:
– Не спорю. Я бы не посмела забрать у вас ни одну из них. Я знаю, что теперь они не могут быть моими дочерьми. Увы, слишком поздно, ведь прошло столько лет. Но вот если бы я могла... наблюдать за ними издалека, как добрая крестная фея... я была бы счастлива.
– Вы такая стойкая и мужественная, – мягко сказала Эмми.
Афродита пожала плечами, как будто ей было все равно.
– Они счастливы. И это самое главное.
Эмми не стала заострять на этом внимание, хотя понимала, что Афродита относится ко всему не так безразлично, как это может показаться с первого взгляда. Просто так она пыталась скрыть свою душевную боль.
– Я решила поговорить с вами наедине, потому что хочу попросить вас рассказать мне историю их исчезновения. Вивианна говорила мне, что с этим связана какая-то тайна...
Афродита некоторое время смотрела наледи Гринтри, обдумывая ее слова, потом отрицательно покачала головой:
– Простите, Эмми, но я не могу. Я никоим образом не пытаюсь изобразить таинственность. Просто я действительно не могу рассказать вам этого. Пока не могу. Не сейчас. Я показала Вивианне ее отца, хотя он ей не понравился, – добавила она с усмешкой. – Но что касается Мариэтты и Франчески – они должны немного подрасти, и если я буду уверена в их безопасности, то в свое время они все узнают. Однажды их уже украли, и я думаю, вы не хотите, чтобы это повторилось снова.
– Обещаю вам, – заверила ее Эмми. – Клянусь ничего не предпринимать без вашего ведома. Возможно, я даже смогу помочь вам.
Афродита отрешенно улыбнулась:
– Вы действительно очень добры. Спасибо, но я действительно не могу. Это мои заботы, и я не хочу вовлекать в них ни вас, ни девочек.
Эмми покорно вздохнула:
– Хорошо. Я отослала Мариэтту на прогулку. Но я могу позвать Вивианну. Она уже, наверное, с ума сходит от нетерпения.
Напряжение, казалось, покинуло Афродиту.
– Да, пожалуй, – с облегчением сказала она. – Боюсь, Вивианна не подозревает, как жестоко может обойтись с человеком общество, – она, когда леди Гринтри позвонила в колокольчик. – Мне так хочется защитить ее от жизненных невзгод, но, может статься, это принесет больше неприятностей, чем пользы.
– Думаю, она уже все поняла, – грустно сказала Эмми. – Окружающие вели себя просто ужасно. И не только по отношению к ней. По крайней мере у нее есть поддержка всей семьи, за исключением моего брата Уильяма, но от него я ничего иного и не ожидала. Он большой любитель материальной составляющей бытия.
Афродита вежливо улыбнулась:
– Для Вивианны это будет тяжким испытанием, но она скорее всего скажет, что ей все равно.
– Она никогда не считалась с правилами и условностями, которые так высоко ценятся в обществе. Предпочитает во всем придерживаться собственного мнения.
– О да, – согласилась Афродита.
Глава 19
Эдди и Эллен стояли на краю лестницы и всматривались в зиявшую у их ног темноту. Старый каменный лев с отбитым ухом и отломанной лапой был отодвинут далеко в сторону. Именно Эдди обнаружил эту хитрость. Лев был прикреплен к большой прямоугольной плите в полу, и, если нажать на рельефный узор, обрамлявший плиту, с громким щелчком открывался запорный механизм. Затем надо было приложить немалые усилия, чтобы отодвинуть плиту вместе со львом в сторону. Под ней виднелись отверстие и уходящая вниз лестница.
Там была потайная комната.
Эллен пришла в восторг от такого открытия; она еще ближе придвинулась к Эдди, который держал в руке фонарь. Пламя горевшей в нем свечи слегка подрагивало, отбрасывая причудливые тени на уходящие в темноту ступеньки.
– Знаешь, я боюсь темноты, – бесхитростно признался Эдди. – Однажды одна тетя, которая дружила с моим папой, заперла меня на несколько дней! Я долго просидел в тесном темном шкафу совсем один. Мне там было нечем дышать. А потом я убежал. И с тех пор боюсь ходить в тесные темные места.
– Все будет хорошо, – успокоила его Эллен и прижала к груди свою куклу. – Я с тобой, Эдди. Со мной ничего не бойся.
Эдди серьезно кивнул, как будто маленькая худенькая Эллен могла его защитить. Он отважно сделал шаг вниз по лестнице. Потом еще один.
– Пошли! – произнес он дрожащим голоском, пытаясь казаться смелым. – Посмотрим, что там.
Они исчезли в темноте. Пламя свечи продолжало дрожать по мере того, как они спускались вниз. Над их головами каменный лев безмолвно охранял вход в потайную комнату.
– Мисс Гринтри!
Удивленная Вивианна оторвалась от упаковки книг, которые сегодня же предстояло перевезти из Кендлвуда в Бетнал-Грин, и подняла голову. Насколько ей было известно, она была здесь одна, только кучер поджидал ее на улице рядом с каретой. Сестры Битти уже отправились с детьми в Бетнал-Грин и начали обустраиваться на новом месте.
Мужчина, стоявший в тени за дверью, был высок, и на мгновение сердце Вивианна предательски забилось. Ей показалось, что это Оливер. Но когда незнакомец вошел, она увидела, что на самом деле это лорд Лоусон.
«Лоусон убил моего брата».
– Лорд Лоусон, это вы! – поздоровалась Вивианна и принялась стряхивать пыль с юбки, чтобы только потянуть время. Инстинктивно она понимала, что было бы непростительной ошибкой позволить ему догадаться, что ей известно имя убийцы Энтони Монтгомери.
– Надеюсь, вы не против, что я просто так зашел к вам, не предупредив заранее. Но я не нашел здесь слуг, которые могли бы доложить обо мне. – Лоусон двигался к ней, и Вивианна огромным усилием воли заставила себя остаться на месте и улыбнуться, хотя на самом деле ее так и подмывало развернуться и с криком броситься наутек.
– Мы в Кендлвуде почти всегда обходились без слуг, – нашлась она наконец.
Лоусон улыбнулся в ответ, но его голубые глаза оставались холодными как лед.
– Мисс Гринтри, я прибыл сюда, чтобы обсудить с вами судьбу Кендлвуда. Я знаю, это место одинаково дорого и мне, и вам. – Его взгляд скользнул мимо нее и упал на открытый сундук. – Вы уже уезжаете?
Вивианна тоже посмотрела на сундук – лишь бы избежать этого холодного взгляда.
– Да, как видите, – сказала она. – Нам уже пора уезжать отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84