ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Прости, Лючио… Я поступил ужасно… Я не в силах этого изменить, но…
Лючио возбужденно вскочил на ноги, провел рукой по волосам.
– Ты хоть соображаешь, что натворил? – прорычал он.
Карло побледнел.
– Ну… да.
– Нет, не представляешь! – проревел Лючио. – Ты сломал ей жизнь! Ты сломал наше счастье!
– Она до сих пор любит тебя, – заявил Карло. – Я уверен в этом.
Лючио рухнул в кресло и обхватил голову руками.
– Она не может испытывать ко мне ничего, кроме ненависти. Я ужасно обращался с ней.
– Ты женился на ней, Лючио.
– Да, женился. – Лючио поднял глаза. – Против ее воли. Она не хотела иметь со мной ничего общего, но я заставил ее выйти за меня замуж.
– Она простит тебя.
– Блажен, кто верует, Карло, – взорвался Лючио. – Как она может простить меня? Как она может простить нас обоих?
– Я извинился перед ней.
Лючио поднял глаза к небу.
– Ты считаешь, что прошлое можно смыть одним извинением?
– Нет, не считаю. Но я не могу допустить, чтобы правда всплыла сейчас. Это ранит Милану, не говоря уж о маме.
– Ты думаешь только о том, как это может отразиться на тебе! И ни разу не задумался о том, как это отразилось на Анне. Я любил ее, а ты разрушил наши отношения своей ложью!
– Ты все еще любишь ее?
– Конечно, люблю! Что за вопрос? Я никогда не переставал любить ее.
– Ты говорил ей об этом?
Лючио задумался.
– Нет… нет. Не говорил.
– Так скажи ей о своих чувствах.
– Поздно, – севшим голосом сказал Лючио.
– Почему поздно? – спросил Карло. – У тебя есть сын, Лючио. Анна – твоя жена. Вы связаны на всю жизнь.
– Я сказал ей, что она будет свободна, как только мы вернемся в Мельбурн.
– Если ты не готов бороться за нее, значит, ты ее недостоин, – сказал Карло. – Если бы ты с самого начала любил ее по-настоящему, то знал бы, что она говорит правду. А ты вместо этого поверил мне и ни разу не выслушал ее.
– Фотографии были…
– Ты видел то, что хотел увидеть, Лючио. Если внимательней приглядишься к этим снимкам, то увидишь, что Анна на самом деле ничего не сознавала.
– Мне следовало бы вздуть тебя хорошенько, – сказал Лючио, сжав пальцы в кулак, – за то горе, что ты причинил нам обоим.
– Это было бы заслуженно, – ответил Карло. – Но лучше подумай, как наладить отношения с Анной. Она – мать твоего сына, и от тебя теперь зависит ваше будущее.
– Убирайся с глаз моих, – сказал Лючио сквозь зубы.
– Прости, Лючио. Как бы я хотел повернуть время вспять. Я не знал, что Анна была беременна, иначе я бы никогда этого не сделал.
Мертвенно побледнев, Лючио повернулся к брату.
– И я не знал, что она была беременна, да и она, кстати, тоже. Я принимал все меры, чтобы этого не произошло…. Вот почему я пришел к заключению, что Сэмми – твой сын.
– Нам не обязательно это всем рассказывать. Подумай, что будет с мамой, если она узнает.
Лючио смерил его тяжелым взглядом.
– На мне лежит вина за то, что я бросил мать моего ребенка на четыре года. А в это время ты сиял в лучах обретенной тобой роли – искупившего грехи падшего ангела семейства Вентресси.
– Я не испытываю гордости за то, что сделал. Но разве я могу теперь что-то изменить?
– Можешь, Карло, если во всем признаешься. Расскажи маме и Милане об этом. Тогда и только тогда я смогу решить, стану ли разговаривать с тобой. – Лючио открыл ящик письменного стола и протянул Карло какой-то документ. – Что касается твоего будущего положения в корпорации Вентресси, оно тоже зависит от твоего признания.
Карло изумленно открыл рот.
– Ты меня увольняешь?
Вид у Лючио был непреклонным.
– Не заставляй меня прибегать к этой мере, Карло. Я стал держателем большинства акций после твоего неудачного опыта управления компанией в Неаполе.
– Но Милана… – Кадык Карло нервно задвигался.
– Твоя жена – это твоя проблема, а Анна – моя. Это я осознал с опозданием на четыре года. Даю тебе на размышление время до сегодняшнего вечера. Потом возьму все в свои руки.
* * *
В этот вечер, когда Сэмми уснул, Анна вошла в гостиную, где встретила поджидавшую ее расстроенную свекровь.
– Анна, до меня дошла ужасная новость.
Анна схватилась рукой за угол буфета, чтобы не упасть.
– Что такое? Что-то с Джинни? Что-то случилось в Австралии?
Джованна покачала головой.
– Нет. Милану забрали в больницу. Карло с ней. У нее сильное кровотечение.
– О господи! – испуганно произнесла Анна.
На глаза Джованны навернулись слезы.
– Это ужасно. Они с Карло были так счастливы. Я не перенесу, если что-то случится с ней или с ребенком.
Анна взяла Джованну за руку, чтобы успокоить.
– Я очень сочувствую.
Джованна улыбнулась ей сквозь слезы.
– Ты так добра, Анна. Как я рада, что ты снова с Лючио. Он так без тебя скучал… Я всегда очень волновалась за своих сыновей. Карло бывал временами таким… непредсказуемым. – Джованна слабо улыбнулась. – Как этот молодой человек достиг нынешнего возраста, не совершив ничего криминального, просто не представляю. А сейчас… Он предан Милане и не дождется, когда станет отцом…
– Все будет в порядке, – сказала Анна, надеясь, что ее слова сбудутся.
Она не могла не чувствовать своей вины. Ведь Карло мог передумать и рассказать жене о том, что произошло четыре года назад. Конечно, это расстроило бы Милану, но не настолько, чтобы роды наступили так рано?
– Насколько я понимаю, вы с Лючио еще не до конца все выяснили, – прервала ход ее мыслей Джованна. – Я вижу это по вашим отношениям. Могу я чем-то помочь?
– Нет. Никто ничем здесь не может помочь.
– Лючио очень любит тебя, Анна, – ласково сказала Джованна. – Он был таким потерянным, когда ты уехала, таким… уничтоженным. Он отказывался говорить о ваших отношениях. Особенно тяжело это было для Карло. Он всегда был так близок со своим братом, но… – Она пожала плечами и продолжила: – Мужчины – такие странные существа, правда?
Анна иронично усмехнулась.
– Да, очень странные.
Зазвонил телефон, и Джованна схватила трубку. Быстрый разговор велся по-итальянски, но по тону свекрови Анна поняла, что новость была хорошая. Джованна повесила трубку. Ее глаза светились радостью.
– О, Анна! Все хорошо! Милана родила дочку с помощью кесарева сечения, и обе они чувствуют себя хорошо.
– Как я рада! – Анна обняла свою свекровь.
– Я должна немедленно поехать к ним, – возбужденно произнесла Джованна. – Карло настаивает на этом. Лючио скоро вернется. Ничего, если ты побудешь одна?
Прошло с полчаса после отъезда Джованны, когда Анна услышала, что открылась парадная дверь. До нее донесся голос Лючио, который говорил на родном языке с кем-то из слуг. Через несколько минут дверь гостиной распахнулась, и вошла одна из служанок. Она с почтением кивнула Анне и начала поспешно собирать грязную чайную посуду. Чем-то явно взволнованная, она вышла из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29