ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она согласно кивнула.
- Пойдемте туда, где нас не смогут подслушать, в то место, где мы будем совсем одни.
- Я целиком и полностью за это.
Лаурел победно улыбнулась, что, однако, не должно было означать мое поражение.
- Я была уверена, что все получится. Между прочим, решение было принято единогласно. Вы имеете грандиозный успех у миссис Блор.
- Вот без этого я вполне мог бы прожить. Послушайте, Лаурел, вы же знаете, что я не могу торчать здесь. У меня множество иных дел.
- Да, я знаю, - сказала она и быстро огляделась вокруг. - Не будем об этом сейчас говорить. Подождите, пока мы не дойдем до бассейна.
- Бассейна? Мы собираемся плавать?
- Нет, это вовсе не плавательный бассейн, а всего лишь маленькое озерцо в нескольких сотнях ярдов отсюда. Мы зовем его бассейном. Там тихо, и нас никто не побеспокоит. Пойдемте.
Окружающая территория была практически безлюдна.
- Куда все подевались? - поинтересовался я. - Некоторое время тому назад передо мной было целое шествие.
- Время ланча. Кстати, вы не голодны?
- Я не способен проглотить ни крошки. Но все равно спасибо за предложение. Пойдем к бассейну.
Мы шли по узкой тропе через рощу, пока не достигли небольшой поляны. У наших ног в траве струился под гору ручеек. Посмотрев вверх по течению, я увидел, что он выбивается из узкой расщелины между крутыми склонами холмов. Мы направились туда, прошли не более ста футов между крутыми холмами в-крошечную долину, или, скорее, в упирающийся в скалу каньон. Лаурел остановилась и сказала: - Вот он, бассейн. Очень красиво, не правда ли?
Было действительно красиво. В пятидесяти ярдах от нас поднимался утес. Он шел вверх под отрицательным углом, и вершина далеко выступала над основанием, у которого блестело озерцо футов пятнадцать в ширину и около сорока в длину. От его непотревоженной гладкой поверхности отражались яркие солнечные лучи. Вокруг воды и особенно у самой ее кромки густо росла темно-зеленая трава. На ней покоились два больших белых валуна.
- Очень мило, - сказал я. - Откуда вода?
- Здесь должен быть родник, скорее всего, он под скалой. Обычно озеро несколько больше от дождей, но давно стоит сильная жара, и оно чуть усохло. Но все равно, озеро очень красиво. Кстати, оно оказало решающее влияние на выбор места для лагеря.
Мы приблизились к воде. Лаурел шла впереди. У берега возвышался поросший травой бугорок, и Лаурел устроилась на нем. Я стоял в некотором отдалении.
- Присаживайтесь, Шел, - пригласила она. - Забудем на время то, что вы Дон.
Лаурел откинулась назад и полулежала, опираясь на локти, ступня ее согнутой ноги зарылась в траву. Я подумывал о том, чтобы, не задерживаясь около нее, прошагать прямо в воду, но преодолел слабость и уселся футах в десяти от девушки.
- Что вы собираетесь делать?
- Я покидаю это нуди... этот Фэйрвью. Еду в город. Но прежде я хочу услышать вашу историю, и мне необходимо держать под контролем свой слуховой аппарат. Понятно?
Лаурел улыбнулась. Поскольку она молчала, я еще раз огляделся вокруг. Любой, кто захотел бы приблизиться к нам, торчал бы на виду, словно перст или даже хуже того. Мы расположились на возвышении, от него начинался довольно крутой, длинный спуск. Меж двух холмов, которые мы миновали на пути сюда, ярдах в двухстах от нас и чуть ниже виднелись деревья. Мне показалось, что на этом бугре мы слишком заметны, но я отогнал эту мысль, рожденную моим необычным нарядом.
Лаурел рассказала мне о двух покушениях на ее жизнь. Прошлой ночью она улеглась спать в своем домике, но вскоре проснулась от шума, встала и обнаружила, что кран в маленькой печи газового отопления откручен до отказа, а оба окна плотно прикрыты. Днем раньше, вскоре после полудня, она прогуливалась с прежним директором оздоровительной программы Элдером. Внезапно Элдер закричал, прыгнул и оттолкнул ее с пути большого валуна, катившегося по крутому склону. При этом директор пострадал сам.
Лаурел весьма логично рассудила, что некто пытается ее убить, хотя не имела ни малейшего представления о мотиве. И она решила воспользоваться неожиданно возникшей потребностью в новом директоре, чтобы контрабандой протащить в Фэйрвью детектива.
- Лаурел, детка, я буду страшно занят за пределами Фэйрвью. Я, конечно, могу поболтаться здесь недолго, но это все. Кстати, вы что-нибудь знаете о парне по имени Пол Йетс?
- Никогда не слышала о таком.
- Но наверняка слышали об Эндоне Пупелле.
- Конечно. Он муж моей сестры. Но почему вы о нем спрашиваете?
- Чистое любопытство. Что вы о нем знаете?
- Я познакомилась с ним в мамином доме месяца два тому назад. Он с самого начала со страшной силой приударил за мной.
- Не за Верой?
- Вначале нет. Я его не выносила, что он в конце концов понял. Незамедлительно он обратил весь свой шарм на мою сестру. Кажется, она, в отличие от меня, нашла его привлекательным.
- Гораздо привлекательнее, о чем говорит ее замужество. Поспешное замужество, не правда ли?
- Эндон достаточно напорист. Он... Шел, а вам обязательно надо находиться поодаль? Мне приходится почти кричать. Идите-ка сюда.
- Хорошо, хорошо, иду.
Я скользнул к ней, словно разведчик, переползающий под вражескими проволочными заграждениями, и, видимо, немного увлекся, потому что, оказавшись примерно в двух футах от этой манящей милой девицы, я пытался продолжать ползти и остановился, лишь когда она произнесла:
- Хорошо. Достаточно. Я не хочу кричать, но и не намереваюсь шептать вам на ухо.
Я остановился, поморгал, потряс головой и сказал:
- Так на чем мы остановились?
- Я сидел вон там, в десяти футах от вас, и вы...
- О, Шел, я спрашиваю, о чем мы говорили?
- Неужели вы тоже забыли?
Она хихикнула:
- Мы толковали об Эндоне.
- Точно, об этой дубине. Что вам еще известно о нем? Откуда он появился? Что он делал в доме матери, когда вы познакомились с ним? Кто его пригласил? Это, пожалуй, все.
- Мне неведомо, кто его пригласил. В тот вечер в доме был большой званый ужин. До этого я его не встречала. По правде говоря, я и сейчас мало знаю о нем. Кажется, он увлекается азартными играми, как я слышала, однако не профессионально, а ради самой игры. С тех пор я видела его лишь раз - на свадьбе.
- Кстати, как вы оказались на обеде? Это было до того... до того, как вы стали членом колонии?
- Нет. Я в Фэйрвью уже больше года. Я расписалась в журнале и отправилась на обед. Мама хотела, чтобы я пришла. Я решила пойти, поскольку долго не была дома. - Она улыбнулась. - Для вашего сведения, мы вовсе не затворники. Мы здесь потому, что хотим этого. В любой момент каждый волен покинуть лагерь. Некоторые просто проводят здесь уик-энды. Со дня свадьбы Эндона и Веры я не уходила отсюда. Здесь гораздо приятнее, чем в городе.
Я сидел на собственных пятках, максимально наклонившись вперед, а Лаурел в двух футах от меня, как вы понимаете, полусидела или полулежала, опершись на ладони позади себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55