ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— У тебя красивые губы, сага, — прошептал он чувствительно и потом громко рассмеялся, увидев изумление на ее лице.
Хэлин залилась яркой краской и вышла из машины смущенной, раскрасневшейся девочкой. Все еще улыбаясь, Карло захлопнул дверцу машины и, подхватив ее под руку, повел по ступенькам к главному входу. На миг она подняла на него глаза — с ней рядом шел мужчина, которого она давно знала. Но внезапно едва уловимая тяжесть легла где-то внизу живота. Она приняла это за чувство голода — они опаздывали к ланчу.
Рука Карло, отпустив ее руку, обняла за плечо. Дверь распахнулась, появились хозяева. Хэлин напряглась, пытаясь высвободиться. Легкое прикосновение его бедра лишало ее душевного равновесия. Ощущая ее сопротивление, Карло крепче сжал пальцы на ее обнаженном плече. Он представил Хэлин, извинился за опоздание, объяснил, что его задержали в церкви. Так вот где он был этим утром в своем выходном строгом костюме. Из-под опущенных ресниц Хэлин бросила осторожный полный удивления взгляд на его мужественное привлекательное лицо. Он не казался ей верующим человеком. Скорее накоротке с дьяволом, оказала бы она.
Алдо был типичным сицилийцем, ростом чуть выше Хэлин, с черными вьющимися волосами и карими глазами, примерно одного возраста с Карло. Его жена Анна выглядела на несколько лет моложе. Она напоминала Мэри, подружку, работавшую в Англии вместе с Хэлин. Маленькая и полная, с вьющимися каштановыми волосами и ярко-голубыми глазами, она не была красавицей, но ее дружеская доброжелательная улыбка очаровывала. Хэлин почувствовала симпатию к ней с первого взгляда, хотя и предпочла бы, чтобы обстоятельства их знакомства были иными.
Анна провела их вглубь дома и дальше во внутренний дворик. Хэлин правильно придумала, как нужно одеться: там искрился овальный плавательный бассейн. За ним открывалась довольно-таки жухлая лужайка с неказистыми деревцами там и сям, скорее площадка для детских игр, чем полноценный сад.
Трое детишек были сама прелесть: Чезаре, Марко и Селина; девять, семь и пять лет соответственно. Все они были в восторге от приезда их дяди Карло. Хэлин поразила мгновенная перемена, происшедшая в нем, когда он высоко поднял маленькую девочку на вытянутых руках, мимоходом чмокнув ее в мягкую щечку. Его лицо разгладилось, исчезли резкие морщины, в глазах светилась какая-то особенная нежность. Было ясно, что он обожает Селину. Анна сказала позднее, что Карло был крестным отцом всех троих детей.
Глава 6
После обеда двое мальчиков потащили мужчин вглубь сада играть в футбол. Анна предложила Хэлин раздеться до бикини и позагорать в шезлонге, пока она уложит дочку спать.
Хозяйка вернулась через несколько минут и расположилась в соседнем шезлонге. Она объяснила, что Седина какое-то время болела, но теперь, как они надеются, идет на поправку, хотя и быстро утомляется. Их все это очень волновало, но Карло — прекрасный человек и предоставил им свою квартиру в Риме, пока Седина лечилась там у специалиста. Было видно, что Анна считает Карло внимательным, чрезвычайно отзывчивым другом. Слушая эти дифирамбы его многочисленным добродетелям, рассказы, как он добр и всегда готов оказать поддержку, Хэлин не могла избавиться от недоумения, каким образом один и тот же человек может производить совершенно разное впечатление. Для Анны и ее семьи — дорогой друг. Для Хэлин и ее семьи — нечто совсем противоположное.
К счастью, Анна была большой болтушкой, и ей вполне хватало тех редких замечаний, которые вставляла Хэлин. И только когда Анна упомянула Карло и его помолвку с Марией, Хэлин слегка насторожилась, предполагая, что Анна может что-то подозревать насчет истинных мотивов ее брака.
Но она быстро успокоилась, когда Анна сказала:
— Конечно, эта помолвка была просто взаимовыгодной. За все в ответе Катерина, золовка Марии. Вы, наверное, знакомы с ней, с женой Роберто — то есть, теперь уже вдовой?
— Нет, не думаю, что я с ней встречалась, — промолвила Хэлин.
— Может быть, и к лучшему. Она сущая ведьма. Когда Катерина впервые появилась здесь лет восемь назад, она поставила свой капкан на Карло, но тот не проявил интереса. Тогда она взамен вышла замуж за его лучшего друга Роберто. Вот тогда-то и начались все беды.
— Беды? — переспросила Хэлин, заинтригованная этой возможностью заглянуть в прошлое Карло.
— Ну, да. Катерина решила поссорить между собой трех друзей, и это не составило ей особого труда, если учесть, что Мария жила в одном доме с ней и Роберто. Достаточно было намекнуть, что Карло неспроста зачастил в этот дом, и туг, наверное, не только дружба… Однако в конце концов Катерина попала в собственную ловушку. Когда слухи дошли до Карло, он положил им конец, обручившись с Марией. Катерина была в ярости и лезла из кожи вон, чтобы устроить еще какую-нибудь пакость. Именно она убедила вашего отца бежать с Марией, а Мария, это робкое создание, по уши влюбленное в вашего отца, согласилась, что в этом — единственный выход. Между тем она прекрасно знала, что Карло не возражал бы против расторжения помолвки. Более того, он первым бы пожелал ей счастья, ведь она была ему как сестра. Мария поступила очень дурно, и в результате семья Манзитти оказалась, в дураках; не то чтобы Карло особенно переживал, но его отец был страшно рассержен.
Хэлин быстро запуталась во всех этих интимных перипетиях и спрашивала себя, узнает ли она когда-нибудь правдивую версию событий. Кроме того, где-то в дальнем уголке ее сознания шевельнулась догадка. — Катерина… Не о Катерине ли Белгоза вы говорите?
— Совершенно верно, о ней. Значит, вы все-таки знакомы?
— Выходит, да. Только сейчас я связала ее имя с Роберто. На прошлой неделе ее представил мне Стефано, на приеме в Лондоне. Она мгновенно меня невзлюбила. По сути, она вела себя просто грубо.
— Очень на нее похоже. Она вообще не выносит женщин, поэтому я не принимала бы ее поведение на свой личный счет. Но если бы она знала о вас и Карло, она была бы еще агрессивнее. Держитесь от нее подальше. От нее неприятностей не оберешься. — Анна лукаво взглянула на Хэлин. — Наверное, мне не нужно было всего этого говорить. Алдо всегда упрекает меня, что я слишком много болтаю. Но, думаю, тот, кто предупрежден, тот вооружен.
— Все это звучит страшновато! — Хэлин рассмеялась. Ее взгляд устремился вглубь сада, на шум, который создавали дети. Во всяком случае, такой предлог она для себя придумала.
Алдо и дети сломя голову носились за мячом, в то время как Карло небрежно прислонился к стволу старого оливкового дерева, делая вид, что стоит в воротах, а на самом деле давая себе короткую передышку. Он повернул голову, заметил, что она следит за ним, и мгновенно выпрямился, виновато улыбаясь:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54