ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Остановить тебя, чтобы ты не лез в эти дела!
Мейсон медленно помотал головой из стороны в сторону.
— Ты сам не знаешь, во что ты залез по самые уши! — взорвался Силвермен, потный от гнева. — С миссис Трасковер похитители говорить не будут. Только с тобой! Они будут договариваться только с тобой, и ни с кем иным! И тебе придется иметь с ними дело, Траск! Придется!
— Что вы хотите, чтобы я сделал? — мрачным ровным голосом спросил Мейсон. Он не смотрел на Лауру. У него не было сил поднять на нее глаза.
— Первым делом держать язык за зубами. Никому ни слова. Если хоть пикнешь на радио, где ты работаешь, я вобью тебе зубы в глотку.
Мейсон отвел платок ото рта и в упор посмотрел на полисмена.
— Я бы хотел, чтобы вы перестали орать на меня, капитан Силвермен, — тихо сказал он. — Если надо что-то делать, то давайте обсудим все спокойно и вежливо. Вы думаете, меня это не волнует? Вы думаете, что я не отдал бы правую руку… — У него дрогнул голос, и он замолчал.
Силвермен вытащил из кармана большой носовой платок в красную клетку и вытер блестящий лысый череп.
— О'кей, — помолчав, произнес он. — О'кей. Вам лучше присесть, миссис Трасковер. Вы не в себе.
Отрицательно покачав головой, Лаура осталась стоять на месте, со жгучей ненавистью глядя на Мейсона.
— В данной ситуации есть только две версии, Траск, из которых мы можем исходить, — взяв себя в руки, сказал Силвермен. Он посмотрел на Лауру. Под глазами у него висели мешки. — На станции подземки Джерри Трасковер убил четверых человек. То есть может идти речь о мести. Банда Фланнери на это способна. Может, семья Хоукинса. Или родственники Пиларсика. Гантри я списываю. Чем бы этот парень тут ни занимался, он был одиноким волком. Да, тут может быть месть. В таком случае да поможет нам Бог.
Из ярко-красных губ Лауры вырвался сдавленный стон. Она вцепилась в спинку стула, чтобы устоять на ногах.
Силвермен быстро вскочил.
— Но я так не думаю! — воскликнул он, словно стараясь разуверить Лауру. — Ты стал совать свой нос не в свое дело, Траск. А эти ребята обычно не ждут, пока из цветочков появятся ягодки. Они общипывают почки. В ту минуту, когда ты сделал Микки Фланнери свое идиотское предложение, они уже поняли, к чему ты клонишь. Я думаю, они сделали ход, чтобы притормозить тебя, пока не договорятся с тобой. Поэтому я и считаю, что они будут звонить тебе. Поэтому я и не позволил тебе зайти в квартиру, пока не поговорю с тобой. Там уже могла быть записка; ты мог услышать телефонный звонок и наговорить, чего не надо.
— А что надо?
— Делай все, что тебе скажут. Если тебе прикажут уехать из города, уезжай. Судя по словам миссис Трасковер, зеленые у тебя есть. Если они попросят денег — в чем я сомневаюсь, — плати. Что бы они ни потребовали, соглашайся. Лишь когда дети будут в безопасности, мы сможем прикинуть наш очередной ход.
— Вы сообщили в ФБР? — спросил Мейсон.
Силвермен снова не смог сдержать гневной вспышки:
— Таков закон. Но этим делом занимаюсь я! Миссис Трасковер позвонила мне, и я сразу же послал за тобой двоих ребят. Я знаю банду, которая тут орудует. Чтобы сыграть свою партию, придется их подождать.
— Думаете, что за всем этим стоит Рокки Маджента?
— Кто упоминал Рокки?
— Насколько я понял, тут ничего не делается без одобрения сверху, то есть его одобрения.
— Если ты это усвоил, то должен понимать, почему миссис Трасковер в таком состоянии и почему я позволил себе орать на тебя.
У Мейсона дрогнул голос:
— Значит, мы играем с ним в классики по его правилам и нам останется лишь поблагодарить Мадженту, если он вернет ребят живыми и здоровыми?
— Да, сэр! Именно это мы и будем делать!
Мейсон набрал в грудь воздуха и снова приложил к губам запятнанный кровью платок.
— Вы собирались дать мне инструкции, — сказал он.
Силвермен кивнул:
— Иди домой и жди, пока с тобой не свяжутся. Соглашайся на все, что бы они ни потребовали. Мы и пальцем не можем пошевелить, пока не вернем детей миссис Трасковер.
— А если я так ничего и не услышу?
— Завтра ты встречаешься с Микки Фланнери, — напомнил Силвермен.
— Вы и это знаете?
— Конечно знаю. Если так ничего и не услышишь ко времени встречи — иди на нее! Микки, может быть, сыграет роль посыльного. Ты все поймешь. Но никому ни слова. Даже самому близкому другу. Никому.
— Понятно. — Мейсон перевел взгляд на Лауру: — Ты, конечно, понимаешь, что мне и в голову не могло прийти…
— Мейсон, прошу тебя, уходи, — простонала она.
— Возвращайся домой на такси — и сиди в квартире, пока тебе не позвонят, — напутствовал Траска Силвермен. — Это ясно?
— Сделаю все, как мне сказано, — мрачно согласился Мейсон, по-прежнему не отводя глаз от Лауры.
Она отвернулась, словно больше не могла выносить его присутствия.
2
Стояла темнота — душная и непроглядная, — когда Мейсон вылез из машины в полуквартале от своего дома и зашел в аптеку за аспирином. У него раскалывалась голова от боли. Никуда нельзя было деться от влажной духоты, которая вот уже несколько дней окутывала город. Даже с приходом ночи ничего не менялось, слышалось только урчание вентиляторов и кондиционеров в окнах кирпичных и каменных домов в районе Ирвинг-Плейс.
Опустив голову и уставившись взглядом в растрескавшиеся плиты тротуара, Мейсон шел по противоположной стороне улицы. Что-то заставило его посмотреть в сторону своей двери. Он увидел, как в густой тени, разгораясь и снова тускнея, тлеет красноватый кончик сигареты.
У Мейсона напряглись все мышцы. Там его кто-то ждал. Никто, кроме него, не пользовался этой дверью, к которой с улицы вели две ступеньки вниз. Он слегка замедлил шаги, но продолжал идти, минуя здание на противоположной стороне. Траск ничего не видел, кроме красного кончика сигареты.
На углу квартала он пересек улицу и теперь уже по своей стороне двинулся обратно к дому. Теперь Мейсон мог подойти незаметно, скрытый ступенями, которые поднимались к парадным дверям. Двигался он очень быстро и, приостановившись на секунду у лестницы, резким движением обогнул ее, протянув руки к тому, кто ждал его у входа.
— Траск! — раздался тихий тревожный вскрик.
Он держал чьи-то обнаженные прохладные запястья. Сигарета упала на изразцовый пол у входа. До него донесся тонкий запах духов.
— Траск!
Отступив на шаг, он щелкнул зажигалкой. На него с легким испугом смотрели темно-голубые глаза Эприл Шанд.
— Мой бедный Траск, — сказала она.
— Ради бога, каким образом…
— Я ждала вас. Пыталась связаться с вами по телефону, но вы не отвечали. Затем по радио услышала новости. И подумала, что, наверно, должна рассказать вам…
— Новости?
— О ваших маленьких племянниках, — объяснила она. — Похоже, что за вас взялись всерьез.
Огонек зажигалки потух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49