ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Робинс Сари

Скандальные намерения


 

Скандальные намерения - Робинс Сари
Скандальные намерения - это книга, написанная автором, которого зовут Робинс Сари. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Скандальные намерения можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Скандальные намерения равен 173.91 KB

Скандальные намерения - Робинс Сари - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


OCR ЮСЯ; Spellcheck ЛЮДМИЛА
«Скандальные намерения»: АСТ; Москва; 2004
ISBN 5-17-025032-0
Оригинал: Sari Robins, “Her Scandalous Intentions”
Перевод: Э. Г. Коновалов
Аннотация
Что должен сделать настоящий джентльмен, застигнутым в спальне молодой девушки? Немедленно предложить ей руку и сердце!
Что обязана сделать юная леди, спасая свою репутацию от чудовищного скандала? Принять предложение!
Жених – убежденный холостяк и повеса Джеймс Морган, покоривший сердца многих женщин. Невеста – острая на язык Шарлотта Хейстингс, уже успевшая отпугнуть с полдюжины поклонников.
А что, если Джеймс и Шарлотта просто созданы друг для друга и лишь из гордости не желают признаться в своих чувствах?..
Сари Робинс
Скандальные намерения
Олену посвящается
Пролог
Саутбридж , Англия 9 мая 1814 года
– Либо я заберу этот пакет, либо лишу тебя жизни. Выбор целиком зависит от тебя.
Молодой человек заглянул в дуло пистолета, поднял глаза и встретился с удивительно синими, со стальным отливом, глазами грабителя. Он обратил внимание на изысканную одежду мужчины и великолепного жеребца, преграждавшего путь.
– Н-не стреляйте, – проговорил он, поднимая руку и одновременно удерживая свою кобылу. – Этот пакет не стоит того, чтобы за него держаться.
Не опуская пистолета, расфранченный джентльмен протянул руку в бархатной перчатке:
– В таком случае отдай мне этот пакет. Тем самым ты спасешь себе жизнь.
– Хорошо-хорошо. Только не убивайте меня, сэр. У меня семья, которую я должен кормить. Больше моим родным рассчитывать не на кого, – испуганно пробормотал молодой человек, полез во внутренний карман сюртука и извлек оттуда пакет, затем осторожно подъехал и положил его в протянутую руку джентльмена. – Не думаю, что в нем находится что-нибудь слишком уж ценное, – нервно добавил он. – Всего лишь бумажка да какой-то странный обломок металла.
Грабитель прищурился.
– Ты грамотный?
– Не думаю, сэр. – Молодой человек покусал губу. – Жена заставляет меня ходить в воскресную церковь.
– Читать можешь? – все с тем же каменным выражением лица снова спросил джентльмен.
Сердце гулко заколотилось в груди юноши.
– Н-нет, сэр... Никогда не испытывал потребности в учебе, сэр.
Джентльмен открыл пакет и заглянул внутрь. Затем, удовлетворенный увиденным, опустил пистолет и затолкал пакет в седельную сумку.
– Должно быть, тебе этого будет достаточно за твое молчание.
Джентльмен сунул руку внутрь черного сюртука, достал большую монету и бросил ее молодому человеку.
На лице юноши появилась широкая улыбка, обнажившая отсутствие одного или двух зубов.
– Да, сэр! Благодарю вас, сэр!
– А теперь проваливай, пока я не передумал! – заявил джентльмен.
Ему не потребовалось повторять свои слова дважды, ибо молодой человек пришпорил кобылу и пустился улепетывать так, словно за его спиной находился сам дьявол. Впрочем, может, так оно и было. Правда, подумал юноша, у этого дьявола совершенно изумительный портной.
Глава 1
По небу, то и дело закрывая солнце, лениво проплывали облака, бросая тени на луга изумрудного цвета. Соломенная шляпа Шарлотты лежала на траве; прохладный ветерок шевелил длинные каштановые волосы и ласкал шею. Она подавила вздох. Ее приезд в Саутбридж был ошибкой. Она решила смириться со своим пребыванием здесь и вести себя сдержанно, насколько это было возможно. Она знала склонность Бальстрэмов заниматься сватовством. Тем не менее, было очень приятно снова оказаться в деревне.
Сбежав от веселых торжеств, она поднялась на вершину невысокого холма, с которого открывался вид на небольшой луг. У Шарлотты было такое ощущение, что она находится в тысяче миль от Лондона, а не на расстоянии, которое карета способна преодолеть всего за один день. Она рассеянно стала что-то рисовать в блокноте, досадуя на Генриетту, которая уговорила ее приехать на этот раут.
– Ты должна приехать на наш раут, Шарлотта, – убеждала ее подруга. – Это будет событие. Разумеется, за пределами Лондона, Мама говорит, что на нем будет много достойных холостяков и что ты должна торопиться, иначе мистер Блэнтон снова начнет добиваться твоей благосклонности. Мне страшно представить, что ты можешь выйти замуж за мужчину, которого с трудом терпишь.
– Не притворяйся, будто тебя беспокоит тот факт, что я не замужем, Генриетта, – игриво сказала Шарлотта. – Просто ты хочешь с помощью моего присутствия замаскировать свое свидание со своим дорогим мистером Фрикерби.
– Какой вздор, Шарлотта! Я достаточно вежлива, чтобы не напоминать, что ты почти на два года старше меня и отнюдь не молодеешь.
Шарлотта скрестила руки на груди и вскинула брови.
– И что из того, если я хочу побыть вместе с любимым? – простодушно продолжила Генриетта. – Разве тебе так трудно оказать мне небольшую помощь? Это продлится целую неделю, и у нас со Стюартом будет много счастливых моментов.
Шарлотта подавила улыбку.
– Я уверена, что твои родители не одобрят моменты, проведенные с мистером Фрикерби. Вероятно, их чем-то не удовлетворяет его ухаживание?
– Я знаю, что ты могла бы уменьшить обеспокоенность мамы и папы, они свыклись бы с ситуацией и приняли бы наш союз. Ты ведь знаешь, как мама и папа тебя обожают. Они постоянно ставят тебя в пример, то и дело говорят: «Шарлотта никогда бы так не поступила», «Шарлотта – образец молодой леди» и тому подобное.
– Я бы предпочла, чтобы они поговорили с тетей Сильвией о моих достоинствах. – Шарлотта вздохнула – Только на этой неделе она отчитывала меня и доказывала, насколько ошибочно с моей стороны идти добровольцем в госпиталь ветеранов.
– Знаешь, она не против твоей благотворительной деятельности. Она лишь предпочла бы, чтобы ты делала это не столь откровенно. Я не могу противоречить ей в этом отношении. – Генриетта театрально передернула плечами – При одной мысли, что ты возьмешь меня с собой в это кошмарное место, меня бросает в дрожь. Меня так напугал тогда тот ужасный человек!
– Тот ужасный человек пытался отвести тебя в офис генерала. Ты тогда заблудилась, если ты помнишь.
– Но он заговорил со мной!
– А как иначе, по-твоему, он мог показать тебе дорогу? Нарисовать тебе картинку? – Шарлотта покачала головой. – Эти люди испытывают огромные трудности. И, тем не менее, многие из них относятся к этому с юмором и демонстрируют огромное мужество. Я многому научилась, общаясь с ними.
– Что можно иметь общего с этими людьми? О чем можно с ними говорить?
– Ты несказанно удивишься, но я узнала от них весьма много интересного. – Шарлотта улыбнулась озорной улыбкой.
– Например?
– Например, о том, что случается между мужем и женой.
Глаза у Генриетты округлились.
– Как? Они разговаривают с тобой о таких вещах? Но это возмутительно!
– Ах, вовсе нет! Но если ты проводишь много времени среди этих людей, можно очень много чего узнать. Они гораздо более опытны, чем ты или я.
– Ну конечно, ведь они мужчины, – заметила Генриетта. – Поэтому их опыт нам не столь полезен.
– С этим я не согласна. Вот, например, на днях лейтенант Фримен обучал меня, как можно защитить себя.
Генриетта фыркнула.
– Защитить себя? Для этого существуют джентльмены.
– Не угадаешь, когда можешь столкнуться со слишком настойчивым ухажером, Генриетта. Просто удивительно, что можно сделать с помощью локтей и коленей.
– Я не испытываю необходимости в том, чтобы защищаться от кого-нибудь. У меня есть Стюарт! Учти, что, несмотря на твои сомнительные привычки, мои родители все еще думают, что ты идеальна. Так ты поможешь мне или нет?
Шарлотта колебалась. Провести неделю в доме, где будет множество холостяков и свах, не слишком вписывалось в ее планы. Однако Генриетта захныкала:
– Ну прошу тебя, Шарлотта! Я так влюблена! Ты хочешь лишить меня настоящего счастья?
Шарлотта почему-то сомневалась в этом. То, что Генриетта чувствовала по отношению к Стюарту Фрикерби, было, скорее всего, мимолетным увлечением; едва ли Генриетта была способна сохранить горячие чувства от рассвета до заката. Тем не менее, кто она такая, чтобы становиться на пути желаний подруги?

Скандальные намерения - Робинс Сари - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Скандальные намерения автора Робинс Сари придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Скандальные намерения своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Робинс Сари - Скандальные намерения.
Возможно, что после прочтения книги Скандальные намерения вы захотите почитать и другие бесплатные книги Робинс Сари.
Если вы хотите узнать больше о книге Скандальные намерения, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Робинс Сари, написавшего книгу Скандальные намерения, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Скандальные намерения на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Скандальные намерения на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Скандальные намерения; Робинс Сари, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...