ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он все еще здесь. В дальней комнате смотрит книги”.
Маккаллум и окровавленный человек бросились в дальнюю комнату, но в ней никого не оказалось. Зато дверь в переулок была открыта. Очевидно, напуганный шумным вторжением незнакомец бежал буквально минуту назад. Маккаллум немедленно обыскал окрестности, но безрезультатно.
Полицейский записал заявление пострадавшего. Им был Фридрих Ульм, продавец редких марок. Его контора размещалась на десятом этаже здания рядом с магазином Унекера. Дела он вел совместно со своим братом и партнером Альбертом. Фридрих Ульм показывал ценные марки трем приглашенным филателистам. Двое ушли, а третий – мужчина с черными усами и в дымчатых очках, который представился Авери Бенисоном, бросился на него. Ульм успел слегка отклониться, и удар коротким стальным прутом только рассек ему скулу. Он упал, полуоглушенный. С поразительным хладнокровием вор использовал то же орудие (в отчете было сказано, что это отмычка), чтобы открыть стеклянную крышку ящика, где хранилась коллекция особо ценных марок. Выхватив из кожаного альбома страшно дорогой “черный пенни королевы Виктории”, бандит выскочил из комнаты, заперев за собой дверь. Маккаллум вместе с Ульмом поднялся наверх и осмотрел взломанный ящик. Он записал имена и адреса трех коллекционеров, посещавших контору в то утро, особо отметив Авери Бенисона, написал рапорт и удалился.
Двумя другими филателистами были Джон Хинчмэн и Дж. С. Петерс. Детектив, прикрепленный к этому полицейскому участку, проверил их и отправился к Бенисону. Авери Бенисон, который предположительно и был мужчиной с черными усами и дымчатыми очками, ничего не знал. Его внешний вид не соответствовал описанию напавшего на Ульма человека. Он не получал никакого приглашения от братьев Ульмов на частную распродажу. Да, – подтвердил Бенисон, – у него две недели трудился служащий, мужчина с черными усами и в дымчатых очках, явившийся по объявлению в газете: “Нужен помощник для работы с личной коллекцией”. Он зарекомендовал себя хорошо, но внезапно исчез. Про себя детектив отметил, что исчезновение произошло в то утро, когда в конторе Ульмов состоялась продажа.
Все попытки напасть на след таинственного помощника, назвавшегося Уильямом Планком, ни к чему не привели – он растворился в многомиллионном городе.
Но на этом история не заканчивается. Через день после кражи Унекер поведал детективу странную историю: “Вчера вечером я вышел из магазина поужинать, оставив вместо себя продавца. Вошел мужчина, попросил “Европу в хаосе” и, к изумлению моего помощника, скупил все семь имевшихся экземпляров. И главное необычный покупатель имел черные усы и дымчатые очки!"
– Ерундовина какая-то, – проворчал сержант Вейли.
– Нисколько, – улыбнулся Эллери. – Думаю, существует очень простое объяснение.
– Однако это еще не все. Один из ребят сообщил мне о новом повороте дела. Из местного полицейского участка вчера вечером доложили о двух мелких кражах. Одна произошла в Бронксе. Человек по имени Хорнелл заявил, что в его квартиру ночью кто-то забрался и… Что вы думаете? “Европу в хаосе”, которую Хорнелл два дня назад купил у старого Унекера, украли! Далее. В ту же ночь была очищена квартира женщины по имени Джанет Микинс из Гринвич Виллидж. И там вор увел только “Европу в хаосе”, которую хозяйка купила у Унекера накануне кражи. Подозрительно, а?
– Ничего подобного, Вейли. Пошевелите мозгами, – Эллери решительно поднялся. – Пошли, колосс.
Из управления они прямиком направились в книжный магазин.
– Унки, – Эллери с любовью пошлепал старого продавца по плечу. – Сколько экземпляров “Европы в хаосе” оставалось у вас, когда из магазина бежал вор?
– Одиннадсать.
– Однако в тот самый вечер, когда вор вернулся купить книги, их было только семь, – вслух размышлял Эллери. – Следовательно, четыре экземпляра продались между двенадцатью часами дня и тем часом, когда вы пошли ужинать. Так! Унки, вы записываете своих покупателей?
– Их так мало, – печально ответил старик. – Хотите взглянуть?
Унекер повел его в дальнюю комнату, в которой стоял запах плесени. Два дня назад именно отсюда вор покинул магазин. За комнатой располагался маленький чулан, заваленный бумагами, папками и старыми книгами. Унекер раскрыл увесистую тетрадь и, послюнявив скрюченный указательный палец, стал шелестеть страницами.
– Фы хотите узнать тех сетферых, кто тогда купил “Европу в хаосе”?
– Да.
Унекер нацепил на уши серебристо-зеленые очки и монотонным голосом прочитал:
– Мистер Хазлитт, это тот джентльмен, с которым фы фстресались, мистер Квин. Он купил свой фторой экземпляр, тот, который был украден из его кфартиры… Дальфе… Мистер Хорнелл, старый клиент. Затем, мисс Джанет Микинс – ox, эти английские имена. И сетфертым был мистер Сестер Сингермэнн с 65-ой стрит. Фот и фсе.
– Боже, благослови вашу старую тевтонскую душу, – сказал Эллери. – Вейли, направьте свои циклопские гляделки вон туда.
В чулане находилась дверь, которая, судя по ее расположению, как и дверь из дальней комнаты, вела в переулок. Эллери нагнулся над расколотым замком. Когда он открыл дверь, место возле замка было исцарапано. Вейли кивнул.
– Взлом, – пробурчал он. – Этот парень настоящий Гудини.
Старый Унекер вытаращил глаза.
– Фзломана! – заверещал он. – Но этой дферью никогда не пользофались! Я нисего не заметил, и детектиф…
– Поразительный промах со стороны местного детектива, Вейли, – заметил Эллери. – Унки, здесь что-нибудь украли?
Бледный торговец с трясущимися руками бросился к дверному книжному шкафу, аккуратно заставленному рядами книг, и завозился внутри, как старый терьер. Затем Унекер испустил глубокий вздох.
– Нет, – сказал он. – Эти редкие… Фсе на месте.
– Поздравляю. Еще один вопрос, – живо сказал Эллери. – Кроме адресов, вы записываете профессии своих покупателей? Унекер кивнул.
– Вот и отлично. Ничего, Унки. Вам будет о чем рассказывать клиентам. Пошли, Вейли. Нам предстоит визит к мистеру Честеру Сингермэнну.
Эллери Куин н сержант Вейли вышли из магазина, прошли по 5-ой авеню и повернули на север.
– Все просто, как нос на вашем лице, – удлиняя шаг, произнес Эллери. – Очень просто, сержант.
– А для меня это сущая галиматья, мистер Куин.
– Галиматья? Наоборот, мы оказались перед цепочкой логично выстроенных фактов. Наш вор крадет ценную марку и прячется в книжном магазине Унекера, в дальней комнате. Услышав, как в магазин вошли полицейский и Фридрих Ульм, он начинает лихорадочно искать пути к спасению. Если его поймают с маркой… Видите ли, Вейли, объяснить кражи одной и той же книги, причем недорогой, можно лишь одним. Вор, Планк, находясь в дальней комнате, засунул марку в одну из книг.
1 2 3 4 5 6