ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– «Я требую от всех своих детей полного соблюдения условий завещания, – продолжал читать Пакстон. – Андерхилл знает дело лучше, чем любой из них».
Далее шли конкретные условия. «Владения Поттсов на Риверсайд-Драйв должны остаться неразделенными между наследниками. Вся моя одежда должна быть сожжена. Мою Библию, пластинки для зубов, мое обручальное кольцо завещаю моей дочери Луэлле».
Это было все. Ни сумм в пользу бедных, ни старой Бриджет или другим слугам, ни пожертвований университетам или церкви. Ни одного упоминания о Шейле или о Роберте с Маком. Ни о майоре Гоче.
Тэрлоу Поттс слушал со снисходительным видом.
– Зубные пластинки, – пробормотал инспектор.
Пакстон закончил чтение и отложил завещание. Потом удивленно посмотрел на него и снова взял в руки.
– Там… э… есть приписка после подписи Корнели Поттс и свидетелей! – воскликнул он.
– Что там написано? – спросил Эллери. – Покажите, Чарли.
– Я прочту, – мрачно сказал адвокат.
Его тон заставил всех застыть в своих креслах.
– Тут сказано: «После чтения завещания считать совет директоров открытым. Сейчас же после выборов президента фирмы вскрыть конверт…»
– Но мы это знаем, – нетерпеливо сказал Эллери.
– Подождите, я еще не закончил. – И он продолжал: «Содержание конверта укажет властям, кто убил моих сыновей Роберта и Маклина».
Глава 6
РАССКАЗ СТАРУХИ
Инспектор вскочил.
– Дайте мне этот конверт!
Он вырвал конверт из руки Пакстона и держал его так, будто ожидал, что кто-то попытается отнять его.
– Она знала, – удивленно сказала Шейла.
– Она знала? – закричал ее отец.
Майор Гоч потер подбородок. Тэрлоу вцепился в ручки кресла.
– Так совещайтесь же! – рявкнул инспектор.
Он осмотрел конверт.
– Она знала, – усмехнулся инспектор. – Старая карга знала все. – Он повернулся к адвокату. – Вы слышали, что я сказал? Кончайте это дело!
– Д-да, сэр, – запинаясь, пробормотал Пакстон. – Но… – он покачал головой. – У меня нет на это права.
– У кого оно есть? Говорите!
– Я думаю, только у Тэрлоу. Миссис Поттс была президентом – она умерла. Боб и Мак были вице-президентами – и они умерли. Единственный кандидат – Тэрлоу.
Тэрлоу испуганно встал.
– Все верно, мистер Поттс, – раздраженно сказал инспектор. – Только не стойте без дела, собирайте совет или делайте, что нужно, если, конечно, вы знаете, что нужно делать.
Тэрлоу вытянулся.
– Я знаю свои обязанности.
Он уселся за стол, придвинул к себе пресс-папье и слегка постучал по столу.
– Совет директоров состоится, – объявил Тэрлоу. – Как всем нам известно, моя дорогая мать передала и…
– Эти цветочки можете пропустить, – сказал инспектор.
Тэрлоу покраснел.
– Вы мешаете мне, инспектор Квин. Приличия должны быть соблюдены. Теперь главный вопрос касается… – он помолчал и с кислой миной закончил: – Симона Бредфорда Андерхилла. Он не член нашего совета…
– Не думаю, чтобы это было так, Тэрлоу, – раздался чей-то голос.
Все обернулись. В дверях стоял Андерхилл.
– Вы забыли о желании Корнелии Поттс.
Тэрлоу нахмурился.
– Да, да, я знаю, Андерхилл, я знаю… Полагаю, что мы имеем кворум. Я позволю себе выставить свою кандидатуру в президенты «Поттс Шу компани».
Тэрлоу неожиданно встал, покружил вокруг стола и гордо повторил:
– Я выдвигаю свою кандидатуру. Есть другие предложения?
Шейла закричала:
– Это уж слишком! Здесь все знают, что у тебя нет никаких способностей, тем более к управлению такими делами.
– Что, что? – вскинулся Тэрлоу.
– Ты погубишь все дело, Тэрлоу. Мои братья, Боб и Мак, создавали его, а ты никогда ничего толком не делал для фирмы! А теперь лезешь в президенты!
– Ш-шейла, – пролепетал ее отец, – не надо нервничать, дорогая…
– Отец, ты же знаешь, что если бы были живы близнецы, то один из них был бы президентом. Ты же знаешь это!
– Если бы ты не была женщиной… – зарычал Тэрлоу.
– Я знаю, ты вызвал бы меня на дуэль, – резко сказала Шейла. – Кончилось время ваших дуэлей, мистер Поттс. Если бы мой отец был членом совета, я выдвинула бы его кандидатуру…
– Стефена? – Тэрлоу изумленно уставился на отчима.
– Я могу предложить кандидатуру мистера Андерхилла, – продолжала Шейла. – По крайней мере, вы, мистер Андерхилл, знаете дело.
Тэрлоу уставился на Андерхилла. Тот покачал головой.
– Я благодарен вам, Шейла, но не могу быть президентом.
Тэрлоу кивнул.
– Это верно. Мистер Андерхилл не может сунуться в это дело. Я не допущу этого. Я его первого выгоню с работы…
– Кончайте, ради Бога, эту комедию! – рявкнул инспектор.
Тэрлоу выскочил из-за стола и с криком: «Подождите!» выскочил из библиотеки.
Инспектор открыл дверь, окликнул сержанта Белли и попросил его проследить за ним.

* * *
Тэрлоу отсутствовал недолго. Сержант шепнул инспектору, что тот взял какие-то бумаги.
– Итак, совет продолжается, – объявил Тэрлоу, усаживаясь за стол. – Других кандидатов нет? Нет. Считаю, что выставлены две кандидатуры: Симон Бредфорд Андерхилл и Тэрлоу Поттс. Тех, кто имеет голос в совете, прошу голосовать. Кто за то, чтобы президентом «Поттс Шу компани» был избран мистер Андерхилл, прошу поднять руки.
Поднялись две руки – Шейлы и Андерхилла.
– За мистера Андерхилла подано два голоса. – Тэрлоу улыбнулся. – Теперь я. За меня подано три голоса и большинством в один голос президентом «Поттс Шу компани» избран я.
Шейла побледнела. Все удивленно уставились на Тэрлоу. Он пояснил:
– За меня поданы три голоса: мой, Луэлл, Горация. – Он вытащил из кармана два конверта. На одном подпись: «Луэлла Поттс», на втором – «Гораций Поттс». В конвертах были записки, удостоверяющие, что подписавшиеся ниже Гораций и Луэлла голосуют за Тэрлоу Поттса.
Тэрлоу стукнул кулаком по столу.
– Совет директоров окончен.
– Нет, – с ненавистью сказала Шейла. – Нет.
– Закончен? – инспектор шагнул вперед. – В таком случае займемся делом. Эллери, вскрой конверт!
Эллери медленно и осторожно вскрыл конверт. В нем лежало письмо.
– Ну? – закричал инспектор.
– Это письмо Корнелии Поттс, – спокойно сказал Эллери. – Оно датировано днем ее смерти. Читаю текст:
«Я, Корнелия Поттс, находясь в здравом уме и твердой памяти, делаю это заявление.
Я прошу не осуждать меня. Только мать знает, что такое материнство, мать знает, что такое любовь и ненависть.
Я всегда любила своих детей: Тэрлоу, Луэллу и Горация. Увы, они унаследовали слабость характера от своего отца, моего первого мужа, которого я никогда не забывала. Поэтому я оставила его фамилию и сделала гораздо больше для имени Поттсов, чем он сам.
Мои дети от этого брака всегда нуждались во мне, и я всегда была их силой и защитой. Дети от моего второго брака никогда не нуждались во мне. Я ненавидела близнецов за их независимость и силу, за то же я ненавидела Шейлу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32