ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Расскажите лучше, что у вас делается на станции. Почему меня никто не
встретил?
Энн устало махнула рукой.
- Все без изменений. Ох, Фрэнк, если бы мне удалось околпачить
какого-нибудь болвана, чтобы он меня увез на Землю! Я бы и одного часа
тут не оставалась!
- Если вы имеете в виду...
- Не беспокойтесь, я пошутила,- перебила она меня, убирая ногу в
кабину. - Спешите к своей Гревс. Она вас ждет. Мне нужно взять пробу
воды из Моря Загадок, так что по крайней мере три дня не буду вам
мешать.
...Харли сидел в кресле на застекленной веранде. Он был совершенно гол
и вдребезги пьян.
- Я прибыл, Харли.
- Убирайтесь к дьяволу! - пробормотал он, наводя на меня атомный
пистолет. - Может быть, черти не побрезгуют сожрать вас с потрохами1
- Не будьте ослом, Харли! Положите пистолет на место! - Ах, ослом?
Только выработавшаяся с годами реакция боксера позволила мне вовремя
отклонить голову от метко брошенной бутылки виски.
Очевидно, на этом энергия Харли была исчерпана. Он уронил голову на
грудь и громко захрапел. Будить его не имело смысла. Я зашел в холл.
- Не будьте ослом, Харли! - Огромная говорящая жаба, ростом с бегемота,
уставилась красными глазами мне в лицо.
Я никогда не мог понять странной привязанности Гревс ко всем этим
гадам. По ее милости станция всегда кишела трехголовыми удавами,
летающими ящерицами и прочей мерзостью. Гревс утверждала, что после ее
дрессировки они становятся совершенно безопасными, но я все же
предпочитал поменьше с ними встречаться.
Мне очень хотелось есть. На кухне, как всегда, царил беспорядок. В
холодильнике я нашел вареного умбара и бутылку пива.
Утолив голод, я заглянул на веранду. Харли продолжал спать. Дальше
откладывать свидание с Гревс было просто невежливо.
Я нашел ее в ванной. Она очень похорошела за эти годы.
- Ради бога, Гревс, объясните миг, что тут у вас творится?
- Ничего, мы просто опять поругались с Харли. На этот раз из-за
Барбары. Нужно же было додуматься послать шестилетнюю девочку через лес
пешком на океанографическую станцию!
- Зачем он это сделал?
- Мама больна. Барбара понесла лекарство. Но это только предлог. Я
уверена, что у Харли вышел весь кокаин. Как всегда, он рассчитывает
поживиться у старушки. Она ни в чем ему не может отказать.
Я невольно подумал, что никогда не мог похвастаться особым
расположением миссис Гартман.
- Вы думаете, что для девочки это сопряжено с какой-нибудь опасностью?
- Не знаю, Фрэнк. Подайте мне купальный халат. Пока работает
электромагнитная защита, ничего произойти не может. Но все же я очень
беспокоюсь.
- Почему же вы ее не удержали? - Вы не знаете Барбары. Инспектор
Компании подарил ей красный скафандр, и она не успокоится до тех пор,
пока не покажется в нем бабушке.
Очевидно, Барбара была вполне достойна своей мамы.
Я помог Гревс одеться, и мы спустились в холл.
Дверь Центрального пульта была открыта. Это противоречило всем правилам
службы на Сервантосе. Нужно было проверить, в чем дело.
Вначале я не понял, что произошло.
Бледный, со спутанными волосами, Харли стоял, опершись обеими руками на
приборный щит. Остекленевшими глазами он глядел на стрелки приборов. Я
перевел взгляд на мраморную панель и увидел, что все рубильники
электромагнитной защиты вырублены.
- Что вы делаете, Харли? Ведь там ваша дочь, миссис Гартман, Энн! Вы
всех их отдаете во власть лвоков!
- Лвоков? - переспросил он, противно хихикая.-Лвоки - это
очаровательные создания по сравнению с такими ублюдками, как вы, Фрэнк!
Можете сами позаботиться о своей дочери или отправляться вместе с ней в
преисподнюю, как вам больше нравится!
Я сделал шаг вперед, чтобы ударить его в челюсть, но внезапная догадка
заставила меня застыть на месте. Этот остекленевший взгляд... Х^рли был
уже конченым человеком. ПрикоснсУйение к нему грозило смертью.
Овладевший им лвок не представлял для нас 0'пасности, пока не переварит
Харли. Страшно было подумать, что произойдет потом. На наше счастье,
все клетки жирного тела Харли были пропитаны виски. Пока алкоголь не
улетучится из организма, лвок не будет его переваривать. Однако с
каждым выдохом удалялись пары спирта. Необходимо было заставить Харли
перестать дышать. Для него ведь было уже все равно. Я выхватил из
кобуры атомный пистолет.
Через несколько минут мы с Гревс мчались через лес в танке. Снопы
света, вырывающиеся из фар, освещали ажурные сплетения мачт
электромагнитной защиты и фиолетовую крону буйной растительности,
окружавшей трассу.
Кружащаяся в бешеной пляске стая летающих обезьян внезапно возникла
перед танком. Через мгновение от них ничего не осталось, кроме
красноватой кашицы, стекавшей по смотровому окну.
Очевидно, население Сервантоса не теряло времени, пока мачты защиты
были выключены. Теперь нас спасала от лвоков только электромагнитная
броня танка.
Океанографическая станция была погружена во мрак. Лишь в спальне миссис
Гартман горел свет. Нельзя было терять ни одной минуты, Я повел танк
прямо на стену.,.
Достаточно было одного взгляда на кровать, чтобы понять, что здесь
произошло. От миссис Гартман уже почти ничего не осталось.
Я на мгновение отбросил крышку люка и подхватил рукой тщедушную фигурку
в красном скафандре, с ужасом глядевшую на останки бабушки.
После эгого я навел ствол квантового деструктора на кровать...
Танк мчался по направлению космодрому. Сейчас вся надежда была на
ракету космической связи, если туда еще не успели забраться Лвоки. С
Энн, по-видимому, все было кончено: защита ее геликоптера питалась от
центральной станции...
Я резко затормозил у самой ракеты. Раньше, чем мы с Гревс успели
опомниться, Барбара откинула крышку люка и соскочила на бетонную
поверхность космодрома.
Бедная девочка! Мы уже ничем не могли ей помочь. Лвоки никогда не
отдают своих жертв. Нужно было избавить Барбару от лишних страданий.
Гревс закрыла глаза руками.
Сжав зубы, я навел ствол деструктора на красный скафандр. После этого
под защитой большого излу чателя мы взобрались по трапу в кабину
ракеты...
Да... Меня всегда восхищала фантазия Гревс. Если бы она не придумала
всю эту историю, то присяжные наверняка отправили бы нас обоих на
электриче ский стул.
Ведь откровенно говоря, мы прикончили Харли и миссис Гартман потому,
что иначе мне бы пришлось до скончания века торчать на Сервантосе и
делнтг Гревс с этим толстым кретином.
Что же касается Энн, то она сама во всем виновата. После того как ей
стало известно, что мы снова сошлись с Гревс, она совершенно взбесилась
и все время угрожала нам разоблачением.
Вывезенная с Сервантоса платина позволила мне бросить работу в Компании
и навсегда покончить с космосом.
1 2 3