ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Корнуэлл Бернард

Свинцовый шторм


 

Свинцовый шторм - Корнуэлл Бернард
Свинцовый шторм - это книга, написанная автором, которого зовут Корнуэлл Бернард. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Свинцовый шторм можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Свинцовый шторм равен 283.79 KB

Свинцовый шторм - Корнуэлл Бернард - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Бернард Корнуэлл: «Свинцовый шторм»

Бернард Корнуэлл
Свинцовый шторм



OCR Денис
«Бернард Корнуолл. Свинцовый шторм»: Центрполиграф; Москва; 1977

ISBN 5-218-00403-0Оригинал: Bernard Cornwell,
“Wlldtrack”

Перевод: О. Пелевина
Аннотация В жизни героя войны на Фолклендских островах Ника Сендмена наступила черная полоса. Отец сидит в тюрьме за мошенничество, бывшая жена вымогает у него последние деньги, а сам он после пулевого ранения страдает от жутких болей в спине. Нет ни средств к существованию, ни здоровья, ни реальных перспектив на будущее. Одна лишь яхта под названием «Сикоракс» скрашивает серые будни Ника — яхта и мечты уплыть на ней куда-нибудь подальше, к новой жизни. Ради денег Ник соглашается принять участие в откровенно авантюрном проекте звезды британского телевидения Тони Беннистера, задумавшего пуститься на своем океанском гоночном судне «Уайлдтрек» в рискованное плавание из Англии к берегам Ньюфаундленда.Но опасности холодных вод Северной Атлантики меркнут перед лицом угрозы со стороны корабельного магната Кассули, который не остановится и перед убийством, лишь бы отомстить ненавистному конкуренту... Бернард КорнуэллСвинцовый шторм Посвящается памяти Дэвида Уотта Пролог Мне сказали, что я никогда не смогу ходить. Что буду передвигаться на инвалидном кресле, пока не сыграю в ящик и надо мной не захлопнется крышка гроба. Мне посоветовали освоить какое-нибудь ремесло. Что-нибудь подходящее для калеки, например компьютеры.Я пролежал в больнице почти год. В правое бедро мне вставили металлический штырь и пересадили кожу на обгоревшие места на бедрах и заднице. Это была комбинация грубой плотницкой работы и микрохирургии на позвоночнике. А едва появились первые результаты — я уже мог шевелить пальцами на левой ноге, — они опять разрезали меня и кое-что доделали. И вот прошло уже несколько месяцев, а я все никак не могу встать на ноги.Врачи сказали, что я должен свыкнуться с мыслью, что уже никогда не смогу ходить. А уж тем более — выходить в море на яхте. Ты заработал паралич нижних конечностей, Ник, поэтому распрощайся со всем этим, сказали они. А я сказал, что они несут чепуху.— Не падай духом, Ник! — произнес доктор Мейтленд с серьезным видом. — Послушай, в этом нет ничего позорного. Наоборот! — Он полистал журнал по парусному спорту, который лежал на моей тумбочке поверх других журналов по этой же тематике. — Ты сможешь плавать снова. Сможешь выйти в море уже этой весной! — обнадежил он.Это был первый лучик надежды, и я радостно воскликнул:— Правда?— Конечно, мой дорогой Ник. Существуют моторные яхты, адаптированные для таких случаев, как твой.Моя радость угасла.— Как мой?— На них устроены специальные пандусы для инвалидных колясок и набрана специально обученная команда добровольцев. — Мейтленд всегда говорил о таких вещах как о чем-то само собой разумеющемся, словно все в мире только и делали, что разъезжали на инвалидных колясках, с катетерами, вставленными в мочевой пузырь. — А может, ты позволишь войти журналистам? — с надеждой добавил он. — Все хотят взять у тебя интервью.— К черту всех. Никаких журналистов. Это мой принцип, вы поняли? Я не желаю встречаться ни с одним из этих чертовых журналистов.— Хорошо, никакой прессы. — Мейтленду не удалось скрыть разочарования. Он не возражал против рекламы своего «параличного рая». — А хочешь, я составлю тебе компанию? Давненько я не выходил в море под парусами.— Отправляйтесь лучше сами по себе, — мрачно заявил я.— Ник, ну нельзя же так. — Он задернул занавеску, хотя этого и не требовалось.Я закрыл глаза.— Я выйду из вашей чертовой больницы на своих ногах.— Это не помешает тебе отправиться в плавание на яхте уже этой весной, ведь так? — Мейтленд, как, впрочем, и все его коллеги, любил в конце каждой фразы прибавлять такие обнадеживающие вопросительные словечки, которые должны были привести нас к единой точке зрения. Признать, что я приговорен, было уже полдела. — Ведь так? — повторил он.Я открыл глаза.— Знаете, док, последний раз я плыл на сорокафутовой яхте моего товарища из Исландии. Мы потерпели крушение недалеко от Фарерских островов и потеряли все мачты. Мы обтесали обломки, поставили аварийные мачты и за пять дней доплыли до Северного Уиста. Да, док, это была хорошая работа. — При этом я не упомянул, что мой друг сломал руку, когда яхта получила пробоину, и все это происходило ночью в кромешной тьме. Главное, что нам удалось вывести яхту из северных морей и добраться на ней домой.Мейтленд терпеливо слушал меня.— Но ведь это было раньше, не правда ли, Ник?— Вот именно поэтому, док, я и не собираюсь сидеть на барже для калек и пялиться на красивые яхты. — Я понимал, что мои слова звучат грубо и неблагодарно, но это меня не волновало. Я твердо решил, что буду ходить сам.— Если ты настаиваешь, Ник, если настаиваешь... — Мейтленд произнес это с такой интонацией, которая как бы говорила, что я сам себе враг. Он был уже у двери, как вдруг остановился и обернулся. Его круглое розовое лице выражало крайнее удивление. — О, да у тебя нет телевизора!— Я ненавижу ваши чертовы телевизоры.— Но это же прекрасное средство терапии, Ник.— К черту терапию. Мне нужна пара башмаков, чтобы учиться ходить.— Ты уверен, что тебе не нужен телевизор? — недоверчиво спросил Мейтленд.— Абсолютно уверен.А днем они прислали нового психиатра.— Привет, г-н Сендмен, — радостно произнесла она. — Я доктор Джанет Плант. Меня только недавно приняли сюда на работу в отделение адаптации.У нее был приятный голос, но видеть я ее не мог, так как лежал спиной к двери.— Вы новая мучительница?— Я новый терапевт по адаптации, — ответила она. — Что вы делаете?Правой рукой я держался за спинку кровати, а правую ногу пытался опустить на пол.— Учусь ходить.— Мне кажется, для этого существует физиотерапевтическое отделение.— Там меня могут научить только писать, не слезая с инвалидного кресла. Они обещали, что если я буду пай-мальчиком, то весной мы перейдем к цифре два. — Я вздрогнул от ужасающей боли. Даже малейшая нагрузка на ногу вызывала такую боль, будто в спину вбивали гвоздь. Психиатр вполне могла посчитать меня мазохистом, потому что, почувствовав боль, я сразу же усилил нажим.О Боже, как же я был слаб. В правой ноге ощущалась дрожь. Врачи считали, что нервы в ноге повреждены, но я обнаружил, что если сжимаю коленку руками, она фиксируется. Теперь я руками опустил коленку вниз и оттолкнулся от кровати, при этом не отпуская спинку. Нагрузка на левую ногу увеличилась, и боль как огнем прошла по сухожилиям. У меня не было ни устойчивости, ни сил, но все же я отталкивался от кровати, так крепко вцепившись при этом рукой в спинку, что костяшки пальцев побелели. Я не мог вздохнуть. В прямом смысле слова. Боль была такая острая, что мое тело не могло приспособиться к нормальному дыханию. Боль поднялась до груди, шеи и, как огнем, охватила голову.Я упал на кровать. Боль постепенно отступала по мере того, как дыхание выравнивалось, но глаза я не открывал, чтобы никто не увидел моих слез.— Первым делом я должен, — я пытался придать своему голосу бесстрастное выражение, — научиться выпрямляться. А затем — передвигать ногами. Остальное уже проще. — Лучше бы мне молчать, так как каждое слово, которое я выдавливал из себя, напоминало всхлипывания.Я услышал, что доктор Плант пододвинула стул и села. Я также заметил, что она даже не сделала попытки помочь мне, что было частью лечения. Нужно потерпеть поражение, чтобы познать свои возможности, которые потом должен с прискорбием принять.— Расскажите мне о своем судне, — сказала она совершенно прозаическим тоном. Таким же тоном она, наверное, спросила бы, если бы я вдруг объявил себя Наполеоном Бонапартом: «Расскажите мне, как вы выиграли бой при Аустерлице, ваше величество?»— Это яхта, — проговорил я неохотно. Постепенно дыхание мое нормализовывалось, но глаза были все еще закрыты.— Мы плавали на «Контессе-32», — вдруг сказала доктор Плант.Я открыл глаза и увидел женщину с короткой стрижкой, которая по-матерински понимающе смотрела на меня.

Свинцовый шторм - Корнуэлл Бернард - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Свинцовый шторм автора Корнуэлл Бернард придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Свинцовый шторм своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Корнуэлл Бернард - Свинцовый шторм.
Возможно, что после прочтения книги Свинцовый шторм вы захотите почитать и другие бесплатные книги Корнуэлл Бернард.
Если вы хотите узнать больше о книге Свинцовый шторм, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Корнуэлл Бернард, написавшего книгу Свинцовый шторм, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Свинцовый шторм на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Свинцовый шторм на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Свинцовый шторм; Корнуэлл Бернард, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...