ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Позволить ему присутствовать… После всего, что она о нем знает, после того как он приложил столько усилий, чтобы втянуть ее в собственный семейный бизнес, — да ни за что!
Толпа в гостиничном холле заметно поредела. Девушка за стойкой регистрации заметила Джанфранко и замахала рукой, призывая его.
— Простите, — торопливо сказал он и направился к портье. Было слышно, как она что-то сказала по-итальянски. Интересно, что? — гадала Санди, удивляясь почтительной манере, с которой обращалась к Джанфранко служащая. Словно к какой-то важной персоне.
Почему бы это она такого высокого мнения о синьоре Грассо? Санди озадаченно нахмурилась. Впрочем, из этого нельзя делать никаких выводов.
Мало ли какое впечатление он смог произвести на других. Сама она уже однажды совершила подобную ошибку с Крейгом Перкином. Стыдно вспомнить, она даже злилась на друзей, когда те пытались деликатно открыть ей глаза.
Ее ослепление зашло настолько далеко, что она не обратила внимания, когда в самый разгар их романа Крейг попытался приударить за ее лучшей подругой.
Мэйбл, разумеется, с негодованием отвергла его ухаживания, а он потом еще имел наглость уверять, будто она клевещет на него из зависти!
Санди знала: ее ближайшие подруги — и Мэйбл, и Максин, и Джанет — свято уверены, что предательство Крейга разбило ее сердце. Отчасти это было правдой. Она действительно поверила лживым уверениям в том, будто он искренне любит ее, и позволила завлечь себя в мир фальшивых романтических грез. Да, уныло признала Санди, я и впрямь чересчур наивна и идеалистична, слишком склонна принимать гуся за лебедя.
Однако, даже строя упоительные планы близящейся помолвки, даже в моменты пылких клятв и признаний, Санди не могла полностью разобраться в своих чувствах. События развивались столь стремительно, что просто сбивали ее с толку. Но разве это могло служить оправданием?
Беда заключалась в том, что Санди всю жизнь слишком опекали. Любящие родственники старались оградить ее от любых-неприятностей. Родители, дедушка с бабушкой, тетя… даже друзья, и те стремились взять ее под опеку.
Конечно, поведение их диктовалось самыми благими намерениями, но в результате…
Теперь-то Санди отчетливо видела: чрезмерная любовь близких помешала ей научиться самой принимать правильные решения, пусть даже учиться пришлось бы на собственных ошибках. Но это не их вина. Виновата лишь она одна. Надо было вести себя более активно, более настойчиво. Не стремиться как можно дольше оставаться безответственным, заласканным и избалованным ребенком, а поскорее становиться взрослой и самостоятельной женщиной.
Ну что ж, не успела раньше, пора хоть сейчас взяться за ум. Конечно, в чужой стране с незнакомым языком без услуг переводчика не обойтись, но и только. Непрошеные советчики ей не нужны. И она не позволит никому влиять на ее решения и поступки — особенно когда дело касается магазина!
Джанфранко все еще разговаривал с девушкой за стойкой, и Санди приняла решение. Пока он занят, ей представляется прекрасная возможность удрать, и пусть ищет, если хочет. Санди, озираясь по сторонам, направилась к лестнице.
Переступив порог номера, она с облегчением перевела дыхание, только сейчас осознав, как боялась, что он вдруг пустится за ней вдогонку. Однако и тут ей не было покоя — стоило на секунду прикрыть глаза, и непослушное воображение сразу же принялось рисовать чарующие картины: они с Джанфранко занимаются любовью, не в силах сдержать сжигающую их страсть… В общем, все то, о чем недавно нашептывал наглый обольститель. Просто наваждение какое-то!
Отчего никак не получается выбросить его из головы? В конце концов, сейчас у нее есть заботы и поважнее, чем Джанфранко Грассо! И Санди позвонила портье предупредить, чтобы сегодня вечером ее не беспокоили ни под каким предлогом.
Вряд ли Джанфранко и после этого попытается любой ценой проникнуть к ней.
Она ведь у него не единственная «клиентка». Пусть попытает счастья в другом месте.
Санди нахмурилась, пытаясь проанализировать смешанные чувства, охватывающие ее при воспоминании о вчерашнем вечере. Из головы никак не шла элегантная, хотя и, без сомнения, довольно-таки пожилая дама, которую она вчера видела под руку с Джанфранко. А ведь уверял, будто собирается тихо-мирно провести вечер в семейном кругу. Правда, та дама не походила на легкомысленную молодящуюся особу, способную завести интрижку с переводчиком, но…
А может, она, как и сама Санди, прекрасно раскусила его и решила… Без сомнения, в том, как эти двое прижимались друг к другу в толпе, сквозило нечто большее, чем простая галантность.
Девушка неосознанным жестом обхватила себя за плечи, словно защищаясь от невидимой угрозы. Неужели она сгорает от ревности? Казалось бы, грязные предположения должны были навеки отвратить ее сердце от коварного обманщика.
Злясь на себя, Санди принялась нервно расхаживать взад-вперед по комнате.
Идти на встречу с торговцем было еще рано. Но и оставаться в номере наедине со своими рискованными, необузданными мыслями и желаниями тоже не хотелось.
Возможно, экскурсия на остров Сан-Джорджо Маджоре поможет ей отвлечься.
Да и вообще пора получше ознакомиться с достопримечательностями Венеции.
Спустя три часа у Санди голова шла кругом от впечатлений. Великий Андреа Палладио создал на острове необычайно красивый комплекс церкви и монастыря.
Ослепительно белый фасад церкви и высокая кампанила из красного кирпича не только потрясали воображение зрителей, но вместе с расположенными в пятистах ярдах от острова сооружениями площади Сан-Марко и Пьяцетты образовывали самый грандиозный из известных в мире градостроительных ансамблей.
По окончании экскурсии, поблагодарив гида за увлекательный рассказ, Санди выпила чашечку кофе и съела сандвич в маленьком открытом кафе на пристани.
Затем направилась вроде бы знакомым путем. Вот здесь она любовалась кожаными сумками, здесь рассматривала кукол в национальных костюмах. А здесь давали представление артисты в красочных нарядах. Только нужного ей магазинчика не было видно. В сумятице и толкучке ей было трудно сориентироваться. Казалось, что увеличилось не только количество прохожих, но и число разнообразных улочек я лавочек на них. Санди испуганно огляделась и наконец увидела нужную витрину.
Торговец немедленно признал потенциальную клиентку и расплылся в широкой улыбке.
— Я принес то, что вы хотели, — заговорщически прошептал он, втаскивая девушку в комнатушку, скрытую за ковром в глубине лавки.
Там оказалось сумрачно, от пряного запаха у Санди перехватило дыхание. То ли аромат благовоний, то ли чего-то еще более экзотического, но для ирландки запах был абсолютно незнаком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36