ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Разве охранник еще не вернулся? Наверное, Рафага опасается, что я опять ускользну из дома, если хоть на минуту останусь без присмотра, – ехидно заметила Шейла.
– Он хочет, чтобы ты пошла в другую комнату, – последовал спокойный ответ.
– Где он сможет не спускать с меня глаз, – с сарказмом произнесла она.
– Нет, где ты можешь согреться. Там разведен огонь в очаге, – терпеливо объяснил Ларедо.
– Скажите пожалуйста, какая забота! – вспыхнула Шейла. – По-видимому, это приказ, и у меня нет выбора.
– Разумеется.
– Я так и думала, – пробормотала она сквозь зубы. – Подожди, я возьму расческу.
– Шейла?.. – Полувопрос-полуприказ заставил ее замереть на месте.
– Ну что еще? – раздраженно спросила она.
– Не делай больше этого, – серьезно проговорил Ларедо.
– Чего «этого»? – Шейла сделала вид, что не поняла его.
– Не пытайся убежать, – пояснил он спокойно.
– Вот оно что! А почему бы и нет?
– Потому что сегодня тебе повезло.
– Повезло? – Она презрительно усмехнулась. – Интересно, в чем?
– Что ты не успела выбраться из каньона. Иначе тебе бы несдобровать, – проговорил он.
– Почему? – продолжала допытываться Шейла. – Потому что в такую погоду вы могли не найти меня? Или меня съели бы дикие звери? Извини, но я нахожу твою притворную заботу обо мне отвратительной.
Ларедо не обращал внимания на ее браваду.
– Никто не может покинуть каньон без разрешения Рафаги, Шейла, никто!
– Это звучит как угроза. – Шейла дерзко вздернула голову.
– Считай это угрозой, предупреждением, как тебе нравится, – продолжал он. – Это диктуется безопасностью обитателей каньона. Это место перестанет быть тайным, если каждый будет уходить и приходить по своей воле, и нас обязательно обнаружат. Вот поэтому без разрешения Рафаги никто не может уйти отсюда – и уж тем более ты!
Ее рука нервно сжимала расческу, больно вонзая зубцы в ладонь. Она понимала логику слов Ларедо, но не считала себя обязанной подчиняться их законам.
– Он всех вас держит в ежовых рукавицах, правда?
– Если бы не это, нас уже давно бы обнаружили.
– Как жаль, что этого не произошло, – вздохнула Шейла. – Никого из вас здесь сейчас бы не было, и меня тоже.
– Я понимаю, что мы находимся здесь по разным причинам, – медленно проговорил он. – Но мы не меньше, чем ты, ценим свою свободу. Здесь мы на свободе и в безопасности. Рафага сделает все возможное, чтобы так было и впредь…
– Не сомневаюсь, – оборвала его Шейла.
Ларедо вздохнул:
– Тебе этого не понять.
– Отчего же? Я все понимаю. – Ее глаза гневно сверкнули. – Я здесь пленница… А вы все здесь заодно – шайка убийц и воров. Ваше место в тюрьме.
Его губы угрожающе вытянулись в тонкую ниточку.
– Пошли, тебе надо согреться.
Она помедлила минуту, всем своим видом демонстрируя непокорность. Потом, царственно поведя головой, прошествовала мимо Ларедо в коридор.
Глава 11
В очаге весело потрескивал огонь, заглушая стук дождя по крыше. Рафага сидел за столом рядом с незнакомцем, чье появление и послужило поводом для побега Шейлы. Оба вскинули глаза и проводили ее взглядами, когда она шла к очагу.
Шейла присела перед огнем, туго затянутое одеяло сковывало движения Шейлы, она неуклюже опустилась на теплый каменный пол и вытянула ноги.
Ларедо прошел к столу и занял ближайший к очагу стул. Молчание, повисшее в комнате при появлении Шейлы, тут же нарушилось, как только она села. Шейла удивлялась, почему они говорят так тихо: в любом случае она ничего не смогла бы понять.
Незнакомец, как ей показалось, делился с остальными какой-то важной информацией. Рафага и Ларедо либо коротко отвечали «да» или «нет», либо задавали вопросы.
Шейлу интересовало, о чем они говорят. Бесспорно, это было нечто важное, иначе мужчина не пустился бы в дорогу в такую скверную погоду, да и Рафага не послал бы охранника за Ларедо сразу, как только появился незнакомец.
Шейла повернулась к огню спиной, чтобы подсушить мокрые волосы. Она перебирала руками волосы, мерцающее пламя окрашивало ее волосы в цвет расплавленного золота.
Шейла почувствовала непреодолимое желание взглянуть на Рафагу. Казалось, он задумчиво смотрел мимо нее на пламя, завороженный игрой огня. Лишь спустя какое-то время Шейла поняла, что его внимание приковано к ее обнаженному плечу.
Она почувствовала тревогу и волнение, когда его взгляд скользнул вправо и остановился на изящном изгибе ее шеи. Так же неторопливо его бездонные черные глаза созерцали женственные очертания ее щек, подбородка, задерживаясь на безупречной линии носа, на длинных трепетных ресницах. Затем глаза его пустились в обратный путь, повторяя уже пройденный маршрут, и наконец остановились на ее губах.
Она почувствовала, как в висках у нее застучали молоточки – так велико было гипнотическое воздействие его взгляда. Неожиданно Шейла почувствовала, что не может оторваться от этого скрытого, но неумолимо притягивающего к себе загадочного взгляда, он пленял и порабощал ее. У нее возникло странное, фантастическое желание – забыть обо всем, лечь на спину и с восторгом сладострастия откликнуться на его призыв…
Потрясенная этим невероятным открытием, Шейла едва расслышала, как он что-то ответил Ларедо, не сводя при этом с нее глаз. Усилием воли она старалась освободиться от воздействия его магнетического взгляда, возбужденно и прерывисто дыша, как будто ей не хватало воздуха.
Ларедо поднялся со стула и подошел к огню. Она тоже повернулась к очагу, надеясь, что если даже он и обратит внимание на ее вспыхнувшее румянцем лицо, то отнесет это на счет идущего оттуда жара.
Присев на корточки, Ларедо подбросил полено в огонь и поворошил угли. Он искоса взглянул на Шейлу и спокойно спросил:
– Ты уже обсохла?
– Да, – кивнула она и украдкой посмотрела на Рафагу и его гостя. Она вдруг поняла, что разговор шел о ней.
Ларедо уперся руками в колени, собираясь встать.
– Подожди, Ларедо, – поспешно проговорила Шейла.
– Да?
Она глазами указала на мужчину за столом.
– Кто это?
– Друг, – коротко ответил Ларедо.
– Это ваш связной?
– Это наш друг, – повторил Ларедо.
Шейла повернула голову, чтобы лучше видеть его.
– Он приехал из-за меня?
– С чего ты взяла? – вопросом на вопрос ответил он.
– Мне так показалось. Я угадала?
– Шейла, – спокойно и терпеливо ответил он, – ты задаешь такие вопросы, на которые я не могу ответить.
– Почему? Это имеет отношение ко мне, и я имею право знать, – настаивала она. Но Ларедо лишь пожал плечами и ничего не сказал. – Я уверена, что вы уже связались с моим отцом и этот человек привез вам какие-то новости.
Ларедо вздохнул, едва сдерживая накопившееся раздражение.
– Не пытай меня, Шейла, – произнес он. – Когда мы сами что-нибудь узнаем, мы сразу сообщим тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66