ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я не знаю, кто это был. Он подошел ко мне два дня назад в районе Уайтчепел. Затащил в переулок, прямо как вы сейчас. Там было темно, как в преисподней. Он дал мне пять гиней, но я не разглядел его лица.
- Конечно, ты был слишком занят, пересчитывая деньги, - как-то отрешенно произнес Джейсон.
- Но ведь что-то вы должны помнить! Он был пожилой или молодой? Как был одет? - спросила Рейчел.
- Так вы женщина! - удивленно воскликнул бандит, выкатив на Рейчел глаза.
- Да, я женщина. И если вы сейчас же не заговорите, я отстрелю ваше жалкое мужское достоинство, - произнесла равнодушным тоном Рейчел, поднимая пистолет и целясь бандиту в область чуть ниже живота.
Он прислонился к стене, пытаясь прикрыться здоровой рукой.
- Это был молодой человек, одетый как джентльмен. Высокий и худой. Одежда на нем была дорогая, не иначе как с Бонд-стрит. Это все, что я могу сказать, клянусь могилой своей матери, - умоляющим тоном быстро проговорил бандит.
- Сомневаюсь, что он знает, кто была его мать, - презрительно бросил Драм.
- Молодой Маунтджой вполне подходит под это описание, - заметил Джейсон.
- Под это описание походят сотни молодых лондонских аристократов, - добавила Рейчел.
Еще четверть часа они задавали вопросы раненому бандиту. В конце концов тот потерял сознание от потери крови и сильной боли. Когда стало ясно, что он больше ничего не может добавить, Драм сказал:
- Я отвезу его и сдам властям. - Затем он посмотрел на Джейсона и прищелкнул языком. - У тебя весь галстук в крови. Боже, и ты позволил этому бандиту испортить свой великолепный кашемировый сюртук, материю для которого выбирал я в салоне «Уэстинз»!
- Хорошо, что он порезал рукав, а не мою руку, - заметил Джейсон.
- Сожалею, что тот одноглазый верзила лишь причинил вам боль, а не вбил в вашу чугунную голову хоть немного благоразумия и здравого смысла, тогда от всех этих неприятностей была бы хоть какая-то польза, - проговорила Рейчел.
- А вы, Рейчел, отвезите этого шалопая домой и обработайте его раны, - приказал Драм и замахал рукой, пытаясь привлечь внимание кучера, который вел свой одинокий экипаж по булыжной мостовой в этот предрассветный час.
- Я сам о себе позабочусь, - гордо заявил Джейсон, поздно сообразив, что ему не следовало этого говорить.
- Так-так, милорд, сколько раз вы уже это говорили?.. Сейчас посчитаю… - приторно-сладким голоском проговорила Рейчел, забираясь в экипаж вслед за Джейсоном.
Они ехали к дому Каргрейва в полном молчании. Джейсону было очень плохо - начали сказываться последствия чрезмерного увлечения крепкими напитками, да еще ныли ушибы. Он откинулся на пропахшее плесенью сиденье и запрокинул голову, чтобы не видеть сидевшую напротив него Рейчел.
Даже одетая в старенькие бриджи, мешковатую рубашку и грубые сапоги, с убранными под шляпу волосами и испачканным грязью лицом, она была все так же соблазнительна. Почему именно она так привлекает его? Почему из всехженщин, которых знал Джейсон, именно эта своенравная особа сводит его с ума, лишает сна и покоя? А ведь он даже ни разу не занимался с ней любовью. Может быть, в этом и кроется причина этого наваждения. Джейсон старался убедить себя в этом, прислушиваясь к пульсирующей боли в голове. Его желание было столь велико именно потому, что он до сих пор не овладел Рейчел, а запретный плод всегда сладок. Прекрасный образ Рейчел в шелке и кружевах, когда он увидел ее в примерочной салона, постоянно преследовал Джейсона. Он попытался сосредоточиться на боли в распухшем глазе, но не смог. Мысли постоянно возвращались к Рейчел.
Экипаж легко покачивался на рессорах. Рейчел сидела очень прямо. Она была напряжена, как сжатая пружина, и не могла оторвать взгляд от графа. А если бы его убили? Страшно подумать. Уже было столько покушений на его жизнь! Для его безопасности будет лучше, если он вернется в Америку. Она должна радоваться, что после свадьбы они устроят ему побег. Но Рейчел не чувствовала радости при мысли об этом.
«Ты безмозглая дурочка. Он не хочет тебя», - твердила она себе. Сегодняшняя ночь лишь доказывает, что ему так отвратительна мысль о свадьбе, что он предпочел напиться и рисковать жизнью, лишь бы не думать об этом.
Казалось, граф заполнил собой все внутреннее пространство экипажа. Рейчел чувствовала его запах, смешанный с резким запахом крови, пота и эля. Как ни странно, ей это было приятно. Джейсон вытянул длинные ноги и запрокинул голову на спинку сиденья.
Даже растрепанный и окровавленный, с опухшим глазом, он был красив. Черные волосы падали ему налицо. В этот предрассветный час Рейчел могла различить щетину, пробивавшуюся на его упрямом подбородке. Рубашка на графе была порвана во время схватки, и она могла видеть его грудь, покрытую черными вьющимися волосами. Рейчел опустила взгляд ниже, но затем, устыдившись, быстро отвела глаза.
- Ну что, графиня, проверяете, цело ли ваше имущество… или втайне радуетесь моим несчастьям? - вдруг спросил Джейсон, чем привел Рейчел в страшное замешательство. Она почувствовала себя вором, пойманным с поличным.
Рейчел густо покраснела и быстро откинулась назад, вжавшись в спинку сиденья, чтобы избежать дальнейших насмешек.
- Все изводите меня своими шутками, милорд. Смотрите, если будете продолжать в том же духе, я сделаю с вами то, что обещала тому низкорослому бандиту, когда мы допрашивали его в переулке. И тогда пострадает уже ваше «имущество».
Граф наклонился вперед, поставил локти на колени, подперев руками голову, и уставился на Рейчел:
- Вы так же безрассудно рисковали своей жизнью сегодня, как и я. Если бы кто-нибудь в той таверне догадался, что вы женщина, вас бы просто разорвали на куски.
- Ваша благодарность не знает границ, - язвительно заметила Рейчел. - Если вы изволили заметить, то я рисковала своей жизнью, чтобы спасти вашу. Объясните мне, зачем напиваться и подвергать себя опасности, когда половиналон-донских бандитов гоняется за вами, пытаясь отправить на тот свет? - Рейчел пожалела, что спросила об этом. Надо было вовремя остановиться, ведь она знала ответ на этот вопрос.
Однако Джейсон понятия не имел, почему он так поступил. Он покачал головой и застонал от сильной боли, потому что кучер резко остановил экипаж перед домом Каргрейва. Джейсон выругался и обхватил голову руками, как будто боялся, что она сейчас лопнет и разорвется на мелкие кусочки. В таком положении Рейчел буквально вытащила его из кеба.
Войдя в дом, она подняла на ноги всех слуг. Они с ужасом и удивлением смотрели на нее, одетую в мужскую одежду, выпачканную кровью.
- Мне нужно много горячей воды, и найдите на кухне большой кусок сырого мяса, - приказала она, обращаясь к величественному дворецкому. - А вы, - Рейчел повернулась к одному из лакеев, - поезжайте ко мне домой и разбудите миссис Йитс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88