ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Ха-ха-ха! Она и понятия не имеет, кто сочинил эти письма.
Уиздом. Удивляйтесь – не удивляйтесь, но обнаружились авторы этих писем.
Софтли. Надеюсь, наше-то авторство не обнаружилось?
Уиздом. Нет-нет! Один из молодцов, сидящих у меня в кутузке, готов присягнуть, что их написал его дружок.
Софтли. Как же быть? Мы не можем принять этого показания: мы ведь знаем, что оно ложное.
Уиздом. Стало быть, вы не примете ложную присягу? Вам, что ли, отвечать за его грех?
Софтли. Или нет других доказательств, кроме этого письма?
Уиздом. Достаточно, чтоб его повесить, но мало, чтобы нагнать страху на наших жен.
Софтли. Оно, конечно, хорошо бы, да ведь всякий раз, как я пугал жену, я жестоко за это расплачивался. Не становись она хуже, я б не жаловался! Короче говоря, кузен, я на своем печальном опыте убедился, что подействовать на жену не легче, чем пытаться поправить здоровье: только намучаешься, а потом будешь мечтать, чтоб все вернулось к прежнему.
Уиздом. Коли о том зашла речь, кузен, я на здоровье не жалуюсь! Но позволь сказать тебе, кузен: не умеешь ты женой управлять!
Софтли. Уж позволь тебе возразить, кузен: ты понятия не имеешь, до чего нелегко управлять женщиной выдающегося ума!
Уиздом. А плевать мне на ее ум! Зато я знаю, что такое добродетельная жена. Видать, я – единственный человек в столице, который умеет удержать жену дома!
Софтли. Не пеняй мне, кузен, тем, что жена моя не сидит дома: ведь если она куда и отлучается, так только в самые лучшие дома. А что касается добродетели, то недаром мою супругу зовут Лукреция, сударь. Она – вторая Лукреция ! Ручаюсь, что она так же целомудренна, как и первая.
Уиздом. Что ж, охотно тому верю. Однако пусть твоя щепетильность не будет мне помехой в этом деле. И позволь тебе заметить: ты пожалеешь, если не воспользуешься моим планом. Если ты допустишь, чтобы жена узнала твою тайну, вряд ли кто назовет тебя вторым Соломоном .

Явление седьмое
Уиздом, Софтли, констебль, Сниксби, клерк, слуги.
Слуга. Пришел констебль с арестантами, сэр.
Софтли. Введи их. Ради вас, кузен Уиздом, я готов поступиться и законом и совестью.
Констебль. Входите, джентльмены, и занимайте места.
Входят Рейкл и Риск.
Софтли. Это и есть те самые молодцы, мистер констебль, что ворвались прошлой ночью в дом мистера Уиздома?
Констебль. Так точно, с позволения вашей милости.
Риск. Мы и есть те самые подлецы, с позволения вашей милости.
Уиздом. Этого парня можно допустить в свидетели против другого.
Риск. Я обвиняю его в уголовном преступлении.
Софтли. Где мой секретарь? Мистер Сниксби, приведите этого парня к присяге.
Риск. Да простит меня ваша милость, только во мне проснулись угрызения совести. Слыхал я, что вы любите нанимать разных мошенников показывать друг на дружку, да не больно-то любите с ними расплачиваться. Посему, коли у нас с вами такого же рода дельце, я предпочел бы, чтобы мне уплатили вперед.
Софтли. Что он тут мелет, этот болван?
Уиздом. Может, мы обойдемся без его показаний? Вот бумаги, найденные в кармане у обвиняемого. Стоило мне заглянуть в одну из них, и я понял, каким способом они действуют.
Софтли. Мистер Сниксби, огласите документы.
Сниксби (читает) . «Прапорщику Рейклу . Пароль – «Грабеж».
Уиздом. Вот-вот, грабеж.
Сниксби. «Выделить завтра в караул: прапорщика Рейкла, двух сержантов, двух капралов, один барабан и тридцать шесть солдат».
Софтли. Подумать только, у этих мошенников есть своя корпорация, они сведены в полки! Скоро у нас кроме регулярной армии будет еще армия бандитов.
Уиздом. Тридцать шесть жуликов орудуют сегодня в Лондоне! Мистер Софтли, надобно немедленно позаботиться об охране наших домов. Чего доброго, не пройдет и дня, как мы услышим сразу о нескольких поджогах и убийствах.
Софтли. Вы правы, кузен Уиздом, придется, как видно, держать под ружьем отряды городского ополчения.
Уиздом. Что вы, сэр, разве им справиться! Тридцать шесть убийц в момент их разобьют. Против тридцати шести мошенников, сэр, надо выставить по крайней мере сотню гвардейцев.
Софтли. Читайте дальше, мистер Сниксби, ручаюсь, мы еще много что узнаем.
Сниксби. Это написано женским почерком, с позволения вашей милости.
Софтли. Читайте, читайте! Женщины тоже могут разбойничать.
Сниксби (читает). «Будьте у меня в указанное время. Благо, мужа нет дома. Мне хотелось бы верить, что Ваше счастье, как Вы пишете, всецело в руках Елизабет Уиздом».
Уиздом. Как вы сказали?! Кто такая?!
Сниксби. Елизабет Уиздом.
Уиздом (выхватывает у него письмо). Клянусь всеми карами преисподней, и в самом деле почерк моей жены!
Софтли (в сторону). Я всегда знал, что рано или поздно ее разоблачат.
Уиздом. Я поражен, потрясен, лишился языка…
Софтли. Успокойтесь, кузен Уиздом! Разве ваша супруга может состоять в переписке с подобными молодцами? Да ведь она так их боится, что носу не кажет из дому. Вы единственный супруг в столице, который умеет удержать жену дома.
Уиздом. Проклятье! Я стану посмешищем всего города!
Сниксби. Здесь, с позволения вашей милости, есть еще одно письмо, тоже написанное женщиной.
Софтли. Конечно, той же самой.
Сниксби (читает). «Сэр! В последний раз Вы вели себя так, что заставили меня принять решение никогда больше с Вами не видеться. И если Вы еще когда-нибудь проникнете в ваш дом, то только против моей воли. Ибо, надеюсь, Вы навсегда забудете о некогда знакомой Вам Лукреции Софтли».
Уиздом. Ага!
Софтли. Что я слышу! Дайте сюда письмо! Кузен Уиздом, это подлог!
Уиздом. Разумеется! Да разве вторая Лукреция могла написать такое письмо! Ведь она так же целомудренна, как и ее тезка. Чтобы она состояла в переписке с подобными молодцами, она, которая, если куда и отлучается, так только в самые лучшие дома!
Софтли. Уму непостижимо!
Уиздом. Думайте как хотите, только я лучше знаю женщин и так бы просто не успокоился. Я сейчас приведу сюда жену, и если она не оправдается добром, судите ее вместе с этим мошенником, кузен Софтли. Ба! Уж не сплю ли я?!

Явление восьмое
Те же и миссис Уиздом в сопровождении вооруженных слуг.
Миссис Уиздом. Остальные пусть подождут за дверью. (Мужу.) Добрый день, моя радость.
Уиздом. Ну да, я сплю, и все это мне снится…
Миссис Уиздом. Вы, я вижу, поражены моей смелостью, радость моя. Но, поверьте, я никогда не рискнула бы прийти сюда одна – меня охраняет целый полк.
Уиздом. Целый полк чертей, радость моя!
Миссис Уиздом. Ха-ха-ха!

Явление десятое
Те же и миссис Софтли.
Миссис Софтли. Поздравляю вас с выходом из заточения, сестрица Уиздом! Едва слуги принесли мне радостную весть о вашем приходе, как я поспешила вам навстречу.
Миссис Уиздом. Сердечно вам признательна, сударыня. Но я, право, опасаюсь, как бы с бедненьким мистером Уиздомом не приключилось чего от удивления:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11