ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы давно не виделись. Доктор считает, что у меня рак горла, и мне захотелось повидаться с ней. Сама понимаешь… Это мой последний шанс.
Проститутка с испугом и жалостью посмотрела на него.
— Господи! Вот не повезло. Какой ужас!
— Я славно пожил, — Паркер пожал плечами. — Мне осталось шесть месяцев. Поэтому я подумал, что нужно бы повидаться в последний раз с сестренкой. Кроме нее и тетки, у меня никого нет. А к тетке я бы не поехал, даже если бы у нее было лекарство от рака.
— Господи, — повторила она и, нахмурившись, задумалась. — Можешь мне не верить, приятель, но я знаю, что ты сейчас чувствуешь. В нашем паршивом бизнесе все время приходится думать о здоровье. Мы с одной девчонкой жили вместе. Ей было больно глотать, и иногда она плевала кровью. Она думала, что у нее туберкулез. Я ее постоянно гнала к врачам. Когда она наконец пошла к ним, у нее нашли что-то на задней стенке горла и положили в больницу. Не рак, а профессиональное заболевание. Понимаешь?
Паркер кивнул. Ему было наплевать на сожительницу проститутки, но он надеялся разговорить ее саму.
— Может, она до сих пор лежит в больнице, — продолжила проститутка. — Я однажды отправилась проведать ее, и это было ужасно. Она превратилась в старуху. Не могла говорить и только хрипела. Это было шесть месяцев назад. Больше я к ней не ходила. Наверное, сейчас ее уже нет в живых. Ей лучше побыстрее умереть, чтоб не мучиться. — Она вспомнила, с кем говорит, испугалась и закрыла ладонью рот.
— Ничего, все о'кей, — успокоил ее Паркер. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я все обдумал. Когда станет совсем невмоготу, перережу вены. — Он показал запястье. — Видишь вон ту синюю?
— Не говори так, бэби. У меня испортится настроение.
— Извини. — Паркер одним глотком отпил полстакана. — Ну так же с моей сестренкой?
— Как ее зовут? Вдруг я ее знаю?
— В последний раз, когда мы встречались, она называла себя Роуз Лей.
Девчонка нахмурилась, что-то соображая, потом покачала головой и ответила:
— Нет, не знаю. Не могу вспомнить. Послушай, может, Берни ее знает?
— Берни?
— Бармен. Девицы иногда звонят сюда. — Она подняла руку и крикнула: — Эй, Берни!
Он подошел к ним с невозмутимым лицом и спросил:
— Еще пива?
— Потом. — Девчонка наклонилась к нему через стойку. — Послушай, Берни, ты не знаешь проститутку по имени Роуз Лей? Как в песне?
— Роуз? — пожал плечами Берни. — Не знаю. Она никогда сюда не ходит. Но я слышал это имя по телефону.
— Он ее брат. — Она ткнула ярко-красным ногтем в Паркера. — Ищет ее.
— Чтобы забрать домой? — Берни равнодушно посмотрел на Паркера.
— Я просто хочу повидаться.
— Он болен, — громко прошептала проститутка. — И хочет в последний раз повидаться со своей сестрой.
Берни не относился к числу сентиментальных людей.
— Ну, и что вы от меня хотите?
— Где она?
— Откуда я знаю? Я слышал имя только по телефону.
— А где я могу найти тех, кто знает, где она? — поинтересовался Паркер.
— Я тебя не знаю, приятель, — ответил Берни после недолгих раздумий. — И не хочу говорить лишнего.
В разговор вмешалась разговорчивая проститутка.
— Может, ты смог бы позвонить кому нужно и попросить передать, что приехал ее брат.
— Угу. — Бармену понравилась идея. — Это я могу сделать.
— Пусть ей передадут, что ее ищет Паркер. Тогда она точно будет знать, что это я.
Берни кивнул. Когда он отошел, девчонка сказала:
— Берни может помочь тебе. Счастливо, — попрощалась она.
— Спасибо.
Она слезла с табурета, пригладила на полных бедрах юбку и неторопливо направилась к двери. На полпути заметила двух парней, на лицах которых было написано желание, и подошла к ним. После короткого разговора направилась к другой девушке, сидящей у конца стойки. Та посмотрела на парней, кивнула, и они вдвоем направились к их столику.
Паркер наблюдал за всем этим в зеркало. Когда Берни вернулся из телефонной кабины, обе пары встали.
— Скоро позвонят, — сообщил бармен.
— Ты сказал, что я Паркер?
— Ага.
— Отлично. Спасибо. — Он подвинул пустой стакан. — Еще пива.
Ждать пришлось двадцать пять минут. Если ничего не получится или если ей не удастся узнать, где Мэл, тогда придется ждать Джимми Дельгардо. А если Джимми не поможет, придется все начинать сначала. Время не имело для него значения, ему некуда было торопиться. Мэл, где ты прячешься с моими деньгами?
Когда в кабине раздался звонок, Паркер посмотрел на бармена. Берни неторопливо зашел в кабину и закрыл за собой дверь Снял трубку, посмотрел на Паркера и, судя по всему, стал описывать его наружность.
Наконец он положил трубку на полочку и крикнул в приоткрытую дверь:
— Это тебя.
Паркер зашел в телефонную кабину и закрыл за собой дверь.
— Алло?
— О'кей, — произнес женский голос. — Кто ты такой, шутник?
— Привет, Ванда!
— Меня зовут Роуз.
— Раньше ты была Вандой. Это Паркер. Бармен же тебе сказал.
— Придумай шутку поудачней. Паркер на том свете.
— Знаю, но я не мог спокойно лежать в могиле — ведь я должен тебе двадцатку.
Несколько секунд в трубке слышалось только шипение, потом она спросила:
— Ты действительно Паркер?
— Я же тебе сказал, что Паркер.
— Но… я виделась в «Стерне» месяца три-четыре назад с Линн, и она сказала, что ты умер.
— Она думала, что я умер. Мне нужно поговорить с тобой.
— Тебе повезло, что я в отпуске, — ответила Ванда. — Дом номер двести девяносто пять на Шестьдесят пятой Уэст. Под звонком увидишь мою фамилию.
— Выезжаю.
— Подожди. Позови еще бармена. Я должна сообщить ему, что с тобой все в порядке.
— Хорошо.
Паркер вышел из кабины, и вдруг ему показалось, что в баре стало намного прохладнее. Поймав взгляд Берни, он кивком указал ему на кабину.
— Она еще хочет поговорить с тобой.
Проходя мимо Паркера, Берни бросил:
— Подожди меня.
Паркер кивнул. Двое парней, сидящих в конце стойки, старались делать вид, что не смотрят на него.
Берни быстро поговорил по телефону, повесил трубку и вышел из кабины.
— О'кей, друг. Рад, что помог тебе.
— Еще раз спасибо, — поблагодарил его. Паркер, встал с табурета и направится к двери. Парни смотрели ему вслед.
3
Ванда не изменилась и по-прежнему выглядела семнадцатилетней девчонкой, хотя сейчас ей уже лет тридцать пять. Сохранить девичий вид помогал маленький рост, — чуть больше пяти футов, — и тонкие кисти. У нее были большие зеленые круглые глаза и огненно-рыжие волосы. На бледном лице алел ярко-красный рот.
Она отличалась великолепным сложением: высокие острые груди, хрупкая талия и широкие бедра. И только говорила она как зрелая женщина, а не как выпускница школы.
Она была в разноцветном платье — минимум десять цветов. Открыв дверь, Ванда радостно воскликнула:
— Входи, красавчик! Поздравляю с возвращением с того света!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32