ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– И что вы сделали?
– А что нам оставалось делать? – спросил Мейсон. – Смылись. Мы ведь не имели права ставить такие ловушки. Я-то пользовался недозволенными приемами уже не раз, но никогда еще не рисковал таким образом.
– Зачем вы это сделали?
– Я хотел получить ключ к загадке этого дела об убийстве.
– Но при чем тут Элен Хемптон? Что она знает об этом?
– Из того, что она успела нам рассказать, – сказал Мейсон, – можно сделать вывод, что знает она порядочно.
– И вы хотите убедить меня в том, что вы не выудили из нее все до конца?
– Конечно, мы там пробыли так долго, как было возможно, – сказал Мейсон. – Но в конце концов она уснула. Я думаю, мы ввели ей слишком большую дозу. И все же я получил нить и мог бы продолжать работать, если бы мне удалось ускользнуть от полиции.
Селинда Джилсон задумчиво смотрела на него.
– Вы не можете здесь оставаться.
– Будьте человеком, – сказал Мейсон. – Приютите меня.
– Вы что, хотите здесь остаться насовсем?
– Пока не утихнет буря. После этого я смог бы...
– Да вы с ума сошли!
– Если на то пошло, – заметил он, – вы в этом тоже заинтересованы.
– Я заинтересована? Вы и меня пытаетесь взять на пушку?
Мейсон улыбнулся и выпустил струйку табачного дыма.
Внезапно Селинда сказала:
– Смотрите, кто-то идет сюда. Нужно его опередить.
Она кинулась к телефону. Мейсон схватил ее за руку.
– Пустите меня, – сказала она, пытаясь вырваться. – Я закричу. Я позову полицию.
– Именно это вы и собирались сделать, – сказал Мейсон. – Если я пущу вас к телефону, то вы позвоните в полицию.
– Нет. Нет! Клянусь, не позвоню. Честное слово. Я вас спрячу у себя. Я вас смогу здесь продержать несколько дней, только не нужно, чтобы этот человек знал, что вы у меня.
– Никаких звонков, – распорядился Мейсон. – Подойдите к двери и скажите ему, что вы заняты.
– Он вас прикончит.
– Ах, даже так?
– Да, так.
– Я прослежу, какой номер вы набираете, – сказал Мейсон. – И если вы звоните в полицию, я выдерну из розетки шнур.
– Да, конечно, конечно, – сказала она.
Она шагнула к телефону, но вдруг остановилась и задумчиво сказала:
– А все же подозрительно это звучит.
– Что?
– Да ваша история о том, как вы ввели Элен сыворотку. Очень уж для вас рискованно. Да и она вряд ли бы позволила... Скажите, каким образом вы узнали, что ее зовут Элен Хемптон? Чьи письма вы перехватывали?
В дверь постучали.
Девушка посмотрела на Мейсона как затравленное животное.
Мейсон встал, быстрыми шагами подошел к двери и рывком открыл ее.
На пороге стоял Медфорд Д.Карлин. Слащавая улыбка медленно сползла с его лица, глаза зловеще блеснули.
Правая рука Карлина потянулась к карману, и в тот же миг Мейсон, не раздумывая, ударил его в челюсть.
21
Мейсон опустил откидную кровать, сдернул простыни и порвал их на полосы. Сделав кляп, он сунул его Карлину в рот, втащил в комнату по-прежнему бесчувственное тело, связал его по рукам и ногам, потом проверил, хорошо ли стянуты узлы.
Селинда Джилсон стояла в дальнем углу комнаты, кусая пальцы. Раза два она, как видно, хотела заговорить, но промолчала.
Мейсон поднялся с ковра и отряхнул с колен пыль.
– Ну и что вам это даст? – спросила девушка.
– Пока не знаю, – усмехнулся он. – Может быть, поможет выиграть дело об убийстве.
– Не будьте идиотом. При чем тут убийство? Артмана убила эта ведьма, его жена, и вы знаете это.
Мейсон смотрел на туго связанную, распростертую на полу фигуру, которая уже начинала шевелиться.
– Хотелось бы мне знать, в чем его роль?
– Он совсем не из той оперы.
– А может быть, у нас не та трактовка, – задумчиво произнес Мейсон.
Карлин приглушенно застонал, открыл глаза, раза два моргнул и вдруг начал барахтаться, пытаясь освободиться.
Мейсон спокойно наблюдал за ним, потом, убедившись, что узлы завязаны крепко, вновь повернулся к Селинде.
– Вам, конечно, нечего рассчитывать, что Карлин вас не выдаст, сказал Мейсон. – Он хитер. Уж он-то всегда выйдет сухим из воды.
Карлин пытался заговорить. Но из-под кляпа послышалось только какое-то мычание.
Мейсон подошел к телефону, набрал номер коммутатора и попросил:
– Будьте любезны, полицейское Управление, пожалуйста.
В то же мгновение Селинда оказалась рядом с ним и обхватила его руками.
– Ради Бога, мистер Мейсон! Я прошу, я умоляю вас. Ну пожалейте же меня.
– Оденьтесь, – резко сказал Мейсон. – И пока вы будете одеваться, решайте наконец, будете вы говорить или нет.
– Я не делала ничего дурного, – сказала Селинда. – Я ведь просто... Ну, должна же я была как-то жить.
– И хорошая это была жизнь?
– Нет.
– Вот и я так думаю, – сказал Мейсон.
Фигура, лежащая на полу, промычала нечто нечленораздельное и отрицательно замотала головой.
– Он убьет меня, если я хоть что-то расскажу вам, – сказала девушка.
– Делайте как знаете, – ответил Мейсон. – Сейчас у вас есть шанс. Карлин не может перебить вас. У него кляп во рту. И если вы расскажете все сами, лейтенант Трэгг, возможно, поверит вам.
– Я уже говорила вам, что это убийство тут ни при чем.
– Которое убийство? – спросил Мейсон.
– Как – которое?.. Я знаю только об одном.
Карлин снова попытался освободиться от пут.
– Не глупите, – сказал Мейсон. – Было два убийства.
– Да, я знаю, но одно... но ведь одно.
– Вы о ком это?
– О Фарго, – сказала она.
– А, понятно.
– Нет, нет, я не это имела в виду...
– Что вы имели в виду?
– Ничего.
– Вы лучше все-таки оденьтесь, – сказал Мейсон.
Она подошла к гардеробу, но вдруг обернулась.
– Ладно, – сказала она. – Будь по-вашему. Это вовсе было не убийство. Это похищение детей. Вымогательство по старому способу, только на новый лад.
Карлин, лежа, принялся дубасить каблуками по полу.
Мейсон подошел к нему и, ткнув ему в бок носком ботинка, сказал:
– Не перебивайте даму, Карлин. Я из вас душу вытрясу, если вы будете невежливы. Продолжайте, Селинда.
– Старый способ шантажа на новый лад, – повторила девушка. – Карлин привозил откуда-то незаконнорожденных детей. Откуда он их брал, я не знаю, наверное, имел хорошую агентуру. Дождавшись, когда приемные родители привяжутся к ребенку, он устраивал так, чтобы до них дошел слух, якобы настоящая мать ребенка работает в «Золотом гусе». А дальше все шло как по маслу. Когда люди усыновляют чужого ребенка и привязываются к нему, им хочется взглянуть на мать, особенно если они считают, что могут сделать это незаметно. И вот они приходят в «Золотой гусь», а тем временем Карлин договаривается с Питером. Питер, проходя между столиками, незаметно делает знак, и после этого к столу подходит Элен Хемптон, предлагая сигары и сигареты. Потом она вдруг начинает плакать и, рыдая, выкладывает всю историю о том, как у нее был ребенок, которого украли, и что она японка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45