ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Гарднер Эрл Стенли

Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка


 

Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли
Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка - это книга, написанная автором, которого зовут Гарднер Эрл Стенли. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка равен 166.33 KB

Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Эрл Стенли Гарднер: «Двойная страховка»

Эрл Стенли Гарднер
Двойная страховка


Дональд Лэм и Берта Кул – 4



tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 9.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner,
“Double Or Quits”, 1941

Перевод: Л. Я. Машезерской
Эрл Стенли Гарднер«Двойная страховка» Глава 1 Большой катер лениво покачивался на волне.Утреннее солнце золотило верхушки холмов, его лучи падали на маслянистую поверхность безветренного моря и, отражаясь от нее, до боли слепили глаза.Берта Кул, крепкая и упругая, как моток стальной проволоки, сидела на палубе на складном стуле, уперев ноги в леер и твердо удерживая бамбуковое удилище. Ее серые, алмазного блеска глаза спокойно-настороженно в ожидании первой легкой поклевки устремлены на леску — туда, где она входила в воду.Берта полезла в карман свитера, вытащила сигарету, поднесла ее ко рту. Не отводя глаз от лески, спросила:— Спички есть?Я прислонил свою удочку к лееру, удерживая ее между колен, зажег спичку, прикрывая пламя ладонями, и потянулся с огоньком к Берте.— Спасибо, — бросила она и глубоко затянулась.Из-за болезни Берта похудела фунтов на двадцать.Когда силы вернулись к ней, она стала заниматься спиннингом. Спорт на свежем воздухе сделал ее крепкой и загорелой. И хотя она все еще тянула на сто шестьдесят с гаком, — но теперь — сплошные мускулы.Мужчина, сидевший справа от нее, — грузный, большой, он и дышал с хрипотцой, — поинтересовался:— Как идут дела?— Ничего, идут, — ответил я.— И давно вы здесь сидите?— Да.— Поймали что-нибудь?— Кое-что.Некоторое время мы удили в молчании, затем он сказал:— Не важно, поймаю я что-нибудь или нет. Но это счастье побыть там, где можно расслабиться, подышать соленым воздухом, уйти от адского шума цивилизации.— Согласен, — кивнул я.— По мне, звонок телефона звучит как взрыв бомбы. — Мужчина рассмеялся почти виновато и повернулся ко мне: — Вчера, только вчера я, знаете ли, наблюдал за телефонным аппаратом примерно так, как сейчас смотрит на удочку ваша… Извините, эта миссис — ваша жена?— Нет.— Я решил сперва, что она — ваша матушка. Но потом подумал, что в наши дни ни в чем нельзя быть уверенным. Во всяком случае, она наблюдает за леской, как я за телефоном, — будто гипнотизируя, стараясь что-то внушить.— Адвокат? — спросил я.— Врач.Помолчав, он добавил:— Вот так и бывает с нами, врачами. Мы так заняты здоровьем других людей, что пренебрегаем своим собственным. Врачевание, знаете ли, тяжелая, непрерывная и однообразная работа. Операции по утрам, затем телефонные звонки в больницу. Присутствие — каждый день. По вечерам визиты, и обязательно по вечерам.Люди весь день носят с собой свою боль, а потом, когда уляжешься поудобней в кровати, непременно позвонят и попросят приехать.— В отпуске? — спросил я доктора.— Нет, просто улизнул. Пытаюсь делать это каждую среду. — Доктор поколебался, прежде чем доверительно сообщить: — Я должен так поступать… По предписанию моего врача.Я взглянул на этого очень тучного мужчину. Веки у него, заметно припухшие. Казалось, если он сейчас закроет глаза, то открыть их ему будет трудно. Кожа бледная. Было в нем нечто, что заставляло вспомнить о тесте, которое вот-вот взойдет на дрожжах и вылезет из кастрюли.— Ваша подруга выглядит отлично.— Да… Она мой босс.— О!Может быть, Берта Кул прислушивалась к нашему разговору, возможно, и нет. Ее глаза оставались прикованными к леске, словно у кошки, наблюдавшей за крысиной норой. Когда Берта чего-нибудь хотела, ее желание ясно прочитывалось на лице. Сейчас она хотела поймать рыбу.— Вы сказали, вы работаете у нее?— Да.Доктор был, видимо, озадачен.— Она возглавляет детективное агентство, — объяснил я. — «Б.Кул. Конфиденциальные расследования». Мы взяли выходной — между делами.— Ах вот как.Взгляд Берты стал еще настороженней. Она слегка наклонилась вперед, замершая, выжидающая.Кончик ее удилища согнулся. Берта стиснула правой рукой ручку катушки. Драгоценности ослепительно сверкали в утреннем свете. Удилище снова напряглось, прогнулось, леска заметалась в воде.— Смотай живо свою леску, — приказала Берта. — Освободи место для подсечки.Я начал было сматывать свою леску, но что-то сильно дёрнуло за нее, словно пытаясь вырвать удилище из моих рук. Леска со свистом ушла под воду.— О, превосходно! — воскликнул доктор. — Я ухожу с дороги.Он поднялся, но тут и его удилище согнулось почти пополам. Его веки затрепетали. Лицо исказилось возбуждением.Я пытался удержать свое удилище. Берта воскликнула:— Сматывай катушку. Ну же, тяни!В зеленой глуби воды я уловил серебристые отблески: рыба металась, сопротивляясь леске.Берта напрягла все свои силы. Ее плечи то поднимались, то опускались от усилий. Большая рыбина выскочила из воды, и Берта удачно использовала этот момент, ухитрившись перебросить ее через леер, как бы в продолжение ее броска, рыба ударилась о палубу, шлепнулась, словно кусок сырого мяса, и начала бить хвостом по доскам.Доктор вытянул свою рыбу.Моя сорвалась.Доктор улыбнулся Берте Кул.— Ваша больше моей, — объявил он.Берта сказала:— Ага.— Скверно, что ваша сорвалась, — сочувственно обратился ко мне доктор.— Дональду это все равно, — заметила Берта.Доктор взглянул на меня с удивлением.— Я люблю свежий воздух, — сказал я, — физический напряг, чувство праздности. Когда я занимаюсь делом, все это полностью исключено. Время от времени необходимо отдохнуть.— То же самое бывает и со мной.Берта посмотрела на доктора скользящим взглядом — с головы до ног.Из камбуза до нас донесся запах горячих сосисок.Доктор обратился к Берте:— Не хотите ли перекусить?— Не сейчас. Клев еще не кончился, — отмахнулась она.Профессиональным движением Берта сняла рыбину с крючка, бросила ее в мешок, насадила новую наживку и вновь забросила спиннинг. Я стоял и наблюдал за Бертой и доктором. Через тридцать секунд она сменила приманку. У доктора хорошо клевало, но рыба сорвалась. А Берта опять вытащила рыбину. Потом повезло доктору: превосходный экземпляр. Берта снова обошла его. На этот раз, правда, она поймала маленькую.Клев закончился.— Так как насчет сосисок? — спросил доктор.Берта кивнула.— А вы? — Он повернулся ко мне.— О’кей.— Я принесу, — сказал доктор. — Мы должны отметить успех. Вы продолжайте удить, присмотрите только за моим спиннингом.Солнце поднялось. Горы теперь пылали снизу доверху. Утренний туман рассеялся. Стало видно, как по дороге, вдоль берега, движутся автомобили.— Кто он такой? — спросила Берта, по-прежнему не сводя глаз с лески.— Врач, который много и напряженно работает, мало отдыхает. Его собственный доктор предупредил его, что такой режим опасен для жизни… Я думаю, ему что-то нужно от нас.— Ты, кажется, открыл ему, кто я. Я не ослышалась?— Нет. Я подумал, что мое сообщение заинтересует его.— Ладно… И впрямь невозможно предвидеть, где тебя ждет работа… А ему, видно, действительно что-то нужно от нас, это верно.Доктор вернулся с шестью горячими сосисками на поджаренных булочках, солеными огурцами и горчицей.Одну сосиску он уже почти уничтожил. Крупная рыбья чешуя, приставшая к ладоням, не лишила его аппетита.Кивнув на меня, доктор сказал Берте:— Вот уж никогда не принял бы его за детектива.Я представлял себе детективов крупными, здоровыми ребятами.— Вы бы удивились, получше узнав его. — Берта скользнула по мне взглядом. — Дональд реагирует мгновенно, бьет как молния. Ну и мозги в нашем деле тоже кое-что значат.Глаза из-под припухших век, казалось, прощупывали меня. Затем веки опустились.— Ну, так что у вас на уме? Выкладывайте! — вдруг воскликнула Берта.Он изумился:— Что? Почему вы решили?.. Ведь я не… — Внезапно плечи его затряслись от смеха. — Ладно, вы выиграли! Я и сам горжусь, что могу поставить диагноз по походке пациента. Правда, мне и в голову не приходило, что кто-то может раскусить и меня. Как вы догадались?— Вы, собственно, ничего и не скрывали, — заметила Берта. — Как только Дональд сказал вам, кто я… Так в чем дело?В левой руке доктор держал сосиску. Правой он ухитрился извлечь из заднего кармана брюк коробочку и достать оттуда две визитные карточки.

Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка - Гарднер Эрл Стенли - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка автора Гарднер Эрл Стенли придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Гарднер Эрл Стенли - Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка.
Возможно, что после прочтения книги Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка вы захотите почитать и другие бесплатные книги Гарднер Эрл Стенли.
Если вы хотите узнать больше о книге Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка; Гарднер Эрл Стенли, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...