ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка


 

Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли
Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка - это книга, написанная автором, которого зовут Гарднер Эрл Стенли. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка равен 80.28 KB

Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


Перри Мейсон – 66
tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 33.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Waylaid Wolf”, 1960
Перевод: Т. Никулиной
Эрл Стенли Гарднер
«Дело подстерегающего волка»
Глава 1
Дождь только начинался, когда утром Арлина Феррис въехала на стоянку для машин администрации Вычислительной и инженерной компании Ламонта по прокату металла.
Затянув покрепче пояс плаща, Арлина быстро пошла к боковому входу здания, где висела табличка: «Только для служащих».
В полдень дождь все еще шел, но Арлине не пришлось выходить на улицу, так как подземный переход соединял контору со зданием завода, где было кафе.
К концу дня Арлина не успела напечатать документы, предназначенные к отправке вечерней почтой, и вынуждена была задержаться.
Когда она вручала работу Джорджу Альберту, управляющему конторой, тот удивленно взглянул на часы.
— Большое вам спасибо, мисс Феррис.
— Не за что. Ведь, если не ошибаюсь, это нужно отправить вечерней почтой?
— К сожалению, не все наши девушки так добросовестны. Поверьте, мы очень ценим такое отношение к работе. Я приятно удивлен, что вы не боитесь задержаться в конторе и закончить начатое дело.
— Хорошая работа стоит того, чтобы к ней хорошо относились, — ответила она и пожелала ему доброй ночи.
К вечеру дождь превратился в холодную моросящую пыль. Свет уличных фонарей тускло отражался на мокром асфальте. Арлина поспешно подошла к машине, открыла дверцу, села, включила зажигание и нажала ногой на стартер.
Иногда, в холодную дождливую погоду, машина заводилась не сразу. Поэтому Арлина не очень встревожилась, когда вместо звука работающего мотора из-под капота раздалось только ворчание стартера. Но минуты через полторы она вдруг поняла, что машина твердо и бесповоротно не хочет заводиться. Девушка с тревогой оглянулась на опустевшую стоянку. Там оставалось всего несколько машин.
Неожиданно веселый и уверенный голос спросил:
— Что случилось?
Арлина опустила стекло и увидела улыбающиеся глаза высокого широкоплечего мужчины в плаще, туго подпоясанном по тонкой талии.
— Мотор не заводится, — сказала она.
— Не гоняйте зря аккумулятор — так вы только посадите его. Дайте-ка я взгляну.
Он перешел к радиатору, профессиональным жестом поднял капот, заглянул внутрь и сказал:
— Следите за моей правой рукой. Когда я махну, нажмите на газ. Когда опущу ее — отпустите педаль. Проверьте, включено ли зажигание. Готовы?
Она благодарно кивнула.
Рука слегка качнулась, и Арлина нажала на газ. Почти сразу же мягким, но энергичным движением рука опустилась, и Арлина убрала ногу с педали.
Мужчина опустил капот:
— Нет искры.
— Почему?
— Что-то испортилось в электросистеме. Поэтому нет смысла сажать аккумулятор. Боюсь, что под дождем я ничего не смогу сделать. С поднятого капота вода капает внутрь и заливает свечи. Может быть, дело именно в этом. Вам лучше всего оставить машину на ночь здесь, а завтра, когда дождь кончится, мотор заведется легко.
— Но… — замялась Арлина.
— Я…
Мужчина улыбнулся.
— Знаете, — сказал он, — у меня здесь машина. Я с удовольствием отвезу вас домой.
Видя, что Арлина колеблется, он добавил:
— Конечно, если это не слишком далеко… Но я могу вас подвезти хотя бы к остановке автобуса или такси.
Арлина еще раз внимательно посмотрела на него. Улыбка открывала ровные, плотно посаженные зубы, но в изгибе губ было что-то порочное, и, несмотря на выразительные глаза, в нем чувствовалась неуверенность. С другой стороны, раз его машина стояла на служебной стоянке, то он связан с Инженерной компанией и можно не волноваться.
— Вы уверены, что я не доставлю вам никакого неудобства?
— Абсолютно нет, — сказал мужчина, открывая дверцу ее машины. — Поднимите-ка поплотнее стекло, а то дождь может лить еще долго. После полуночи, надеюсь, прояснится: во всяком случае, таков прогноз погоды. А моя машина стоит вон там.
При первом же взгляде на его машину Арлина поняла, кто он такой. Это был Лоринг Ламонт — сын старого Джервиса П. Ламонта, владельца компании. Он уезжал в командировку по Южной Америке и только недавно вернулся. Арлина видела эту машину, когда однажды старый Ламонт приезжал на завод.
Молодой человек с безразличным видом открыл дверцу. Девушка села и, откинувшись на мягкие подушки, мысленно оценила богатую кожаную обивку. Поток теплого воздуха успокаивающе потек к ее замерзшим ногам.
Огромный автомобиль двинулся так мягко, что сначала Арлина даже не поняла, что они едут. Ламонт миновал сторожа у входа на стоянку.
— Направо или налево? — спросил он. — Налево, — ответила она.
— Ну и прекрасно. Это именно туда, куда мне надо. И далеко?
— Две мили по моему спидометру, — сказала она. И с неуверенным смешком добавила: — Правда, моя машина несколько хуже вашей.
— Адрес? — спросил он.
Она назвала. Вдруг он нахмурился.
— Послушайте-ка… Кстати, как вас зовут?
— Арлина Феррис.
— А меня Ламонт… Лоринг Ламонт. Послушайте, мисс Феррис, я вот что вспомнил. Я должен передать одному человеку документы… Вот черт, как неловко получается. Я услышал звук вашего мотора, понял, что машина не заводится, и решил помочь, а вы оказались такой симпатичной, что я на какое-то время начисто забыл о всех делах.
— Да что вы волнуетесь, — сказала она. — Просто довезите меня до остановки, и я сяду на автобус или в такси.
— Знаете, — начал он, — у меня другое предложение. Если вы не спешите, то устраивайтесь поудобнее и отдыхайте. Вы можете включить радио, послушать последние новости, музыку или там что хотите. А я закончу дела и отвезу вас домой. Или, если не возражаете, мы можем где-нибудь остановиться и перекусить. Я только передам эти чертовы документы, а потом совершенно свободен.
Некоторое время она колебалась, разнежась в уютном тепле большой машины.
— Хорошо, — сказала она наконец. — Я не спешу. Только это, наверное, будет вам неудобно…
— Нет, нет, — запротестовал он. — Все равно потом я должен буду возвратиться в город.
— Значит, мы поедем за город? — быстро спросила она. — А это далеко?
— Для моей машины — нет, — ответил он. — Мы выберемся из потока на улицах и поедем по шоссе. Не волнуйтесь, слушайте радио… Надеюсь, ваше согласие включает в себя и ужин?
— Мы обсудим это чуть позже, — сказала она и, усмехнувшись, добавила: — После того, как получше познакомимся.
Ламонт выехал на шоссе, проехал минут пятнадцать, свернул с него, миль пять ехал по гравийной дороге, затем свернул на грязную проселочную дорогу, которая крутилась вдоль подножия холмов. Теперь они были далеко от всякого движения.
— Еще долго? — спросила Арлина. В ее голосе прозвучало подозрение.
— Чуть-чуть, — ответил он. — У нас здесь небольшое загородное местечко, и компаньон моего старика ждет документы там. Старик сказал ему, что я приеду.
— А-а… — Она опять откинулась на сиденье. Ей было известно о существовании загородного дома.
Грязная дорога петляла, с каждой ее стороны тянулась колючая проволока.
Машина остановилась перед закрытыми воротами, на которых висело объявление: «Проезда нет». Лоринг Ламонт открыл ворота, они проехали по аллее мимо плавательного бассейна и остановились у дома с широкой, идущей вокруг всего здания верандой.
— Вы знаете, — сказал Лоринг Ламонт, — такое впечатление, что здесь никого нет.
— Действительно, все темно, — отозвалась она, — и ворота были закрыты.
— Ворота всегда закрыты, но у него есть ключ, — сказал Лоринг. — Однако, правда, света нет. Вы подождите здесь, а я зайду в дом, посмотрю, нет ли там записки. Господи, мисс Феррис, мне ужасно неприятно, что я затащил вас сюда… но человек должен был быть здесь… он ждет бумаги, потому что позже приедет отец, им нужно обсудить какие-то дела.
— А может быть, он пошел спать, — предположила она, — и не включал свет?
— Вы подождите здесь, а я пойду посмотрю. Оставив включенным мотор, он выскочил из машины и поспешил в дом. Она увидела, как загорелся свет сначала на веранде, а потом внутри дома.

Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка - Гарднер Эрл Стенли - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка автора Гарднер Эрл Стенли придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка.
Возможно, что после прочтения книги Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка вы захотите почитать и другие бесплатные книги Гарднер Эрл Стенли.
Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 66. Дело подстерегающего волка; Гарднер Эрл Стенли, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...