ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Это просто чудо, что ты сумел сделать с собакой за короткое время, Роб! - сказала она.
Роб жестом подозвал к себе пса:
- Собакам необходимо любить и быть любимыми. Собаки способны на безграничную верность. Собачий характер таков, что им постоянно нужно изъявлять любовь, поэтому они бывают очень преданными.
Линда задумчиво на него посмотрела.
- А разве то же самое не относится и к женщинам?
- Не знаю. Я никогда не был женщиной.
- Но ты не был и собакой,- парировала Линда.
- Ну,- ответил он,- собак я неплохо изучил.
- Сдаюсь,- она удивленно улыбнулась,- ты победил.
Они вместе прошлись по палубе. Псу больше не нужен был поводок, он все равно не отходил от Роба ни на шаг.
- А что произойдет, когда мы прибудем в Нью-Йорк и доктор Диксон заберет Лобо? - спросила Линда.
Роб весело взглянул на нее:
- Не думай, что я столь жесток. Я не стал бы приручать собаку, если бы такое могло произойти.
- И что же будет?
- Доктор Диксон подарил пса мне. Мы с ним подружились.
- Но это очень дорогая порода.
- Все зависит от того, что понимать под этим. Многие были бы не прочь выложить изрядную сумму за собаку с такой родословной, экстерьером и умом, а иные предпочли бы приобрести полностью обученную собаку.
- Пес еще не полностью обучен?
- Не в моем понимании.
- Доктор Диксон - любопытный человек. Он очень замкнутый и одновременно приветливый. Никто не знает точно, чем он занимается. Я слышала, что он специалист в какой-то загадочной отрасли медицины, но никто так и не разузнал -в какой? Может быть, тебе он рассказывал?
- Судебная медицина,- пояснил Роб.
- Что это такое?
- Юридическая медицина. Медицина, имеющая касательство к нарушению закона и судебным разбирательствам.
- Убийства? - спросила Линда.
- Разное. Впрочем, сам Диксон не любит об этом говорить. Люди могут не так понять. Раз он не поделился с остальными пассажирами, было бы лучше, если бы и ты ничего никому не рассказывала.
- А когда мы вернемся домой, ты снова займешься своими собаками?
- Мне бы хотелось, чтобы ты увидела мой дом,- серьезно сказал Роб,увидела моих собак и... ну, я надеюсь, ты не исчезнешь из моей жизни? Ты живешь в Фалтхевене...
- Я бы с удовольствием посмотрела, как ты работаешь со своими подопечными,- поспешно перебила его Линда.- У меня есть твой адрес. Ты позволяешь приезжать к тебе любопытным?
- Я бы очень хотел, чтобы ты приехала ко мне.
- Роб, она неожиданно повернулась к нему,- у тебя есть машина?
Он рассмеялся:
- У меня есть старый помятый фургон, в котором я перевожу собак, но он не совсем прилично выглядит.
- Тебя кто-нибудь встречает... в порту?
- Нет, а что?
Она торопливо объяснила:
- Я только что получила телеграмму. Моя друзья будут встречать меня на машине, и я еду с ними. Хочешь поехать домой на моем автомобиле? Перевезешь весь свой багаж и...
- Отлично,- обрадовался Роб,- если это не причинит тебе неудобств.
- Конечно нет. Я заберу вещи и поставлю автомобиль в гараж, а ты просто уедешь на нем. Только тебе придется заправиться, бак почти пустой.
- Я перегоню его куда...
- Не надо его перегонять,- возразила она.- Оставь пока у себя, а я приеду за ним. Через несколько дней я буду проезжать неподалеку от тебя. Ты ведь будешь дома?
- Скажи когда, и я обязательно буду дома.
- Не надо. Не жди меня специально, Роб. Но я...- Она замолчала и недовольно нахмурилась, заметив Мертона Острандера, который, слегка наклонившись из-за качки, шел к ним по палубе.
- Всем привет! - сказал он.- Как сегодня собачка?
- Спасибо, хорошо,- ответил Роб.
- Мы с Робом беседовали,- тихо произнесла Линда.
- Я так и понял,- жизнерадостно откликнулся Острандер,- и совершенно уверен, что ты забыла о состязании по пинг-понгу.
- А что такое?
- Мы с тобой должны были начать игру пять минут назад,- напомнил Острандер, выразительно постукивая пальцем по циферблату наручных часов.Состязание уже подходит к финалу...
- Да ну его, твое состязание! - отмахнулась Линда.- Я спущусь позже.
Он покачал головой:
- Так нельзя, Линда. Стол на это время оставлен нам.
Второй матч уже завершен. Все должно быть готово к финальным играм, которые начнутся в половине третьего.
Она чуть поколебалась, едва скрывая раздражение.
- Ну хорошо! - решила она.- Предупреждаю, я буду безжалостна.
- Я люблю безжалостных женщин,- парировал Острандер.- Увидимся, Роб!
Роб мрачно смотрел им вслед. Он чувствовал, что ему удалось проникнуть за барьер, который Линда воздвигала каждый раз, как он начинал спрашивать ее о личной жизни. Сейчас момент был самый подходящий. Ему даже показалось, что Линда вот-вот расскажет ему что-то важное.
Роб прогуливался по палубе, пес шел рядом. Вдруг Роб заметил, что с верхней палубы за ним наблюдает Харви Ричмонд. Когда Роб проходил мимо этого добродушного грузного человека, Ричмонд сказал ему:
- Ты славно поработал с псом, Трентон.
- Спасибо.
- А что с твоей знакомой? Я видел ее на палубе с Острандером минуту назад.
Роб чуть было не послал его к черту, но сдержался.
- По-моему, они оба участвуют в турнире по пинг-понгу,- сухо произнес он, вежливо стараясь дать отпор любопытному спутнику.
Но Ричмонд ничего не заметил.
- Острандер ночью совершил занятный поступок,- продолжал он.
- Да? - В голосе Роба звучало ровно столько интереса, сколько того требовала обычная вежливость.
- Точно,- искренне уверил его Ричмонд.- Выбросил в море коробки с колокольчиками. Забрал их все из багажного отделения - и ну кидать за борт! Линда Кэрролл очень возражала, уговаривала, мол, он обещал ей подарить четыре колокольчика. Она хотела повесить их на шеи коровам на своей ферме. Он в результате дал ей четыре штуки, но ей пришлось устроить бурную сцену, чтобы заполучить их. Остальное он выкинул в море.
- Выкинул в море?! - удивленно воскликнул Роб.- С чего бы ему вдруг выкидывать колокольчики в море?
- Сказал ей, что они слишком тяжелые, чтобы таскаться с ними,- ответил Ричмонд.- И еще, что он передумал читать лекции о своей поездке по Европе и демонстрировать колокольчики. Кажется, дальше он решил путешествовать налегке. Странный парень этот Острандер!
- Ты уверен, что он выкинул колокольчики за борт?
Ричмонд кивнул:
- Все. Кроме четырех, которые подарил Линде Кэрролл.
- И были свидетели?
Ричмонд снова кивнул.
- Я имею в виду тех, кому можно доверять?
- Один из них - я,- сухо заметил Харви Ричмонд.- Я хочу спросить, знал ли ты про это?
- Это для меня новость,- ответил Роб Трентон.
- Ну, пока,- сказал Ричмонд.- Я мешаю твоим занятиям с собакой.
Он повернулся и зашагал вниз по трапу.
Наблюдая за тем, как он спускается, Роб Трентон вдруг понял, что единственной целью визита Харви Ричмонда на верхнюю палубу было сообщить ему о выходке Острандера и узнать, удивит ли новость его, Трентона, или он, Трентон, уже об этом знает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48