ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рассказы -

Оригинал: Bruce Sterling, “The Moral Bullet”
Перевод: Александр Жаворонков
Аннотация
Жажда жизни и охота за омолаживателем - это безумие, охватившее людей в мире хаоса и анархии. Создано новое средство, способное это остановить.
Брюс Стерлинг
Пуля, начинённая гуманизмом
* * *
Сниффи привиделась хрустальная вазочка с шариками восхитительного, чуть подтаявшего, бананового мороженого, посыпанного молотым арахисом. Но чудесный сон был грубо нарушен. Над самой крышей истошно ревел турбинами громадный вертолёт. Толком ещё не проснувшись, Сниффи скатился с кровати на пол, заполз под ржавую панцирную сетку и замер среди пыли и мусора. За ним охотятся! В груди гулко стучало сердце. Немного погодя, Сниффи почти овладел собой. Ведь он ребёнок, так? А кому нужен ребёнок?
Свист и рокот вертолёта мало-помалу затихли вдали. Сниффи вылез из-под кровати и, чуть-чуть раздвинув светомаскировку, осторожно выглянул в окно. В безоблачно-голубом утреннем небе не было ни пятнышка.
Сниффи почувствовал голод. Конечно, мороженое давно стало легендой, но есть всё равно что-то нужно. Сниффи натянул разбитые кроссовки, вылинявшие джинсы и рваную футболку. В брошенном двухквартирном доме на Бруксе он поселился после того как покровительствующие ему бандиты из Торговой Палаты недели две назад захватили эту и прилегающие к ней улицы. Сниффи выволок из-под задней лестницы порядком тронутый ржавчиной велосипед, водрузил поперёк руля бейсбольную биту с автографом некогда знаменитого, а теперь позабытого игрока, вскочил в седло и направился к университетскому городку.
Пригород Западного Роли все более превращался в дремучий лес. Многие годы деревья здесь не вырубали, и теперь высокие сосны подпирали небо своими вершинами, а под ними, жадно ловя редкие лучи света, жались дубы и клёны. Над самыми узкими улицами мощные ветви, переплетаясь, образовывали толстый зелёный полог - весьма удобное прикрытие от вертолётов.
Перекрёсток Брукса и Уэйда перегораживали три сгоревших грузовичка с наваленными в кузова дырявыми мешками с песком. Бока давно превратившихся в металлолом машин покрывали полные злобы и болезненного хвастовства надписи, вкривь и вкось начертанные боевиками из местных отрядов самообороны. За грузовиками затаились два бандита, пристально вглядывающихся в верхушки деревьев, хотя вертолёта слышно не было.
Сниффи остановился, прислонил велосипед к покосившемуся пожарному гидранту и дальше последовал пешком.
Оказалось, что обоих бандитов он знает. Широкоплечего звали Трампом. На нём были грязные, латаные-перелатанные джинсы и рубашка, на голове - алая бейсболка с изображением угрюмого волка, с поясного ремня свисала чёрная лыжная шапка. Глядя на молодое лицо Трампа, Сниффи попробовал догадаться, сколько тому на самом деле лет. Сорок? Пятьдесят? Шестьдесят пять? Представить, что этот головорез с жидкой бородёнкой гораздо старше, чем выглядит, было невозможно.
На краю изрешечённого кузова «тойоты» лежали ветошь, длинный латунный шомпол и банка вонючего растворителя, с помощью которых напарник Трампа чистил штурмовую винтовку. На спине его форменного камуфляжного жилета красовалась кличка «Гетти», вышитая либо его девчонкой, либо матерью, либо даже бабушкой. Запихав кусок ветоши в ствол винтовки, Гетти сказал:
- Пригибайся пониже, малыш, а то не ровен час пулю схлопочешь!
- Что-то случилось? - с наивным видом поинтересовался Сниффи.
- С самого утра тут кружит неизвестно чей вертолёт, - ответил Трамп.
- Может, это вертолёт Национальной Гвардии? - предположил Сниффи.
- Вряд ли. Скорее, европейцев. На нём я заметил, вроде бы, швейцарский флаг. Белый крест на красном поле. Город осматривают, заразы, - мрачно изрёк Гетти.
Пока они разговаривали, вертолёт вернулся и, свистя лопастями всего в сотне ярдов над верхушками деревьев, пролетел прямо над ними. Сниффи инстинктивно бросился на покрытый трещинами асфальт, но, приподняв голову и прищурившись, разглядел, что вертолёт грузовой, а не военный. Меж тем люк вертолёта распахнулся, и в небе закружилось жёлтое облачко. Поток воздуха от винта, ударив по облачку, разметал его на отдельные листки, и они устремились вниз, навстречу деревьям и улицам. Вертолёт, сделав круг, выбросил ещё партию листков и скрылся за домами.
Над перекрёстком порхало несколько листков. Сниффи поймал один прямо в воздухе и увидел отпечатанный на дешёвой газетной бумаге портрет лысого мужчины в очках с толстыми стёклами. Подпись под портретом гласила:
РАЗЫСКИВАЕТСЯ! РАЗЫСКИВАЕТСЯ! РАЗЫСКИВАЕТСЯ!
Сидни Джи Хаверкемп - естественный возраст 42 года, волосы светлые, рост 162 сантиметра, вес 84 килограмма. В недалёком прошлом Хаверкемп был доктором биохимии и действительным членом общества по исследованию человеческих возможностей.
Служба Здравоохранения Европейского Сообщества гарантирует вознаграждение в пятьдесят ампул омолаживателя любому, кто доставит доктора Хаверкемпа живым и невредимым.
РАЗЫСКИВАЕТСЯ! РАЗЫСКИВАЕТСЯ! РАЗЫСКИВАЕТСЯ!
- Чёрт возьми, - пробормотал Гетти. - Европейцы, и те разыскивают Хаверкемпа.
- Целых пятьдесят ампул! - Трамп мечтательно закатил глаза. - Года два-три жизни, не меньше.
- Подумаешь, пятьдесят ампул. - Гетти презрительно сплюнул. - Умник, что изловит Хаверкемпа, загребёт столько омолаживателя, сколько захочет.
- Всякому известно, что Хаверкемп мёртв, - твёрдо заявил Сниффи. - Мёртв давным-давно.
- Ты что-то путаешь, парень, - серьёзно возразил Гетти. - Хаверкемп живёт в Коста-Рике. Говорят, он заправляет несметными отрядами накачанных дурманом парней, и в его власти - вся страна.
- А я слышал, что его держат люди из Продовольственной Программы в старой тюрьме где-то на Западе, - поделился Трамп.
Гетти, ещё раз изучив листок, сказал:
- Чертовы европейцы! Напишут же! Сто шестьдесят два сантиметра! Что за сантиметры такие?
- А как, по-твоему, Сниффи, если по-человечески, то какого Хаверкемп роста? - спросил Трамп.
Сниффи небрежно запихал листок в карман джинсов. Под пристальным взглядом Трампа ему сделалось не по себе, и он потерянно забормотал:
- Думаю, ростом он - дюймов шестьдесят пять - шестьдесят шесть. Гляди-ка, патруль пожаловал!
И действительно, на гребне ближайшего к востоку по Уэйд-Авеню холма показались четыре фургона. Окна фургонов были закрыты ставнями из стальных полос, на раскачивающихся антеннах мотались флажки с чёрными остроугольными буквами УОЛ на красном фоне. Всякому сразу становилось ясно, что патруль принадлежит Университетской Оборонной Лиге. Фургоны спустились к подножию холма и встали, не глуша двигателей. Видимо, вскоре патрульные убедились, что обстановка здесь спокойная, и в первом фургоне отворилась боковая дверца.
1 2 3 4 5 6 7 8