ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Брэдфорд Барбара Тейлор

Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2


 

Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 - Брэдфорд Барбара Тейлор
Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 - это книга, написанная автором, которого зовут Брэдфорд Барбара Тейлор. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 равен 727.67 KB

Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 - Брэдфорд Барбара Тейлор - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


Эмма Харт - 1

OCR Lady Vera
«Состоятельная женщина. Книга 2»: Вагриус; Москва; 1994
ISBN 5-7027-0052-Х
Аннотация
Увлекательный роман о необыкновенной Эмме Харт, для которой даже весь мир недостаточно велик. Девушка из бедной семьи становится главой фантастически богатой корпорации благодаря неукротимой жизненной силе. Более полувека успешно управляет Эмма своей суперфирмой, ставшей ее жизнью, семьей, судьбой. Обожаемая многими мужчинами, познавшая сладость любви и власти над людьми, эта женщина достигла вершины жизненного успеха. Но внезапно над ”Харт Энтерпрайзиз” нависает серьезная опасность со стороны алчных родственников. Месть Эммы столь же блистательна, как и она сама.
”Состоятельная женщина” - первая часть трилогии, включающей также романы ”Удержать мечту” и ”Быть лучшей”.
Барбара Тейлор Брэдфорд
Состоятельная женщина
Книга II
III
ЧАСТЬ
ПОДЪЕМ
1905-1910
Но ведь смиренье -
Лишь лестница для юных честолюбий:
Наверх взбираясь, смотрят на нее…
Уильям Шекспир ”Юлий Цезарь”
Глава 27
- А вот и „Грязная утка”, милочка, - сказал лудильщик, подводя свою лошадь, запряженную в кибитку, к коновязи на Йорк-роуд и указывая коротким замусоленным пальцем на трактир.
- Но здесь написано „Черный лебедь”! - воскликнула Эмма, прочитав название на вывеске, качавшейся на ветру. Надпись дополнялась картинкой с изображением белого пруда, по которому плавало некое грубое подобие черного, как смоль, лебедя. Его шея была так неуклюже изогнута, что он с большой натяжкой походил на эту изящную птицу.
Жена лудильщика, загорелое морщинистое лицо которой выглядывало из-под шапки черных цыганских кудрей, захохотала, немало удивив этим Эмму.
- Ну да, девушка. Так в Лидсе прозвали „Черного лебедя” - „Грязная утка”. Разве до тебя не дошло? - Она опять засмеялась, обнажив несколько золотых зубов, засверкавших так же ярко, как золотые серьги в ее ушах, выглядывавшие из-под надетого на макушку шарфа в красно-белую клетку.
- Дошло, - ответила Эмма, весело улыбаясь.
Она прижала к себе свою сумочку и осторожно ступила на землю. Лудильщик подал ей большой кожаный чемодан. Эдвин вчера принес его и пять фунтов стерлингов и оставил в ее комнате. Девушка подняла глаза на лудильщика и его жену-цыганку и сказала очень серьезно и бесконечно вежливо:
- Большое спасибо, что подвезли меня от самого Шипли. Это было очень мило с вашей стороны.
- Да нет, барышня, ну что вы, это было совсем нетрудно, - любезно отозвался лудильщик. - Рад услужить такой прекрасной молодой леди, как вы.
Он стегнул лошадь вожжами, и ветхая кибитка тронулась. Горшки и сковородки бились о ее стенки, весело гремя и позвякивая в такт старым расшатанным колесам. Жена лудильщика обернулась и прокричала:
- Всех благ тебе в Лидсе, красавица!
- Спасибо, - крикнула Эмма, махая вслед удаляющейся кибитке.
Она немного постояла на улице, а потом, взяв чемодан, глубоко вздохнула и распахнула тяжелую двустворчатую дверь. В верхнюю часть двери вместо дерева были вставлены темные стекла с изображением лилий и лебедей. Девушка сразу оказалась в узком темном коридоре, в котором сильно пахло кислым пивом, табачным дымом и тошнотворным газом из светильников на стенах. Стены были оклеены тусклыми коричневыми обоями, лишь усиливавшими отталкивающее впечатление от не слишком приветливой обстановки, несмотря на горящие газовые фонари.
Эмма с любопытством огляделась. Объявление, тщательно написанное крупными буквами, приколотое к стене, гласило: „Женщины в платках сюда не допускаются!” Это предупреждение показалось ей зловещим. На противоположной стене красовалось отталкивающее изображение разъяренного быка в столь же уродливой витиеватой позолоченной рамке. Критически взглянув на всю эту гнусность, Эмма содрогнулась от отвращения. Перед ней были еще одни двустворчатые двери с таким же темным стеклом. Она ускорила шаг и вошла в них. Эмма остановилась у входа в то, что, очевидно, и являлось главным баром. Он был ярко освещен и несравненно более весел, благодаря цветным обоям и эстампам, выполненным сепией. В углу стояло пианино. Бар был пуст, не считая двух занятых дружеской болтовней мужчин, прислонившихся к задней стене и отхлебывавших свою порцию пены. Пристальным взглядом Эмма окинула все вокруг, ничего не упуская. Из главного бара выходили еще две комнаты. Табличка, повешенная над входом в одну из них, объявляла ее салуном, вывеска над другой называла ее пивной. В пивной она разглядела рабочего, игравшего в одиночестве в дротики, и двух пожилых мужчин. Они сидели за столом и были поглощены игрой в домино, выпуская клубы дыма из маленьких глиняных трубок, зажатых в прокуренных до желтизны зубах.
Теперь взгляд Эммы обежал сам бар. Несколько широких зеркал, повешенных на задней стене, превозносили достоинства светлого эля Тетли и другого местного пива в черно-золотых этикетках. Бесчисленное количество бутылок со спиртным сверкало напротив увешанной зеркалами задней стены, ниже были выставлены огромные бочки с пивом. Длинная и широкая стойка из красного дерева была отполирована до блеска, и ее поверхность сверкала, как сами зеркала. За этим прилавком из красного дерева едва виднелась копна светлых волос. Эмма уверенно прошла через комнату, ее каблучки слегка постукивали по деревянному полу. Краем глаза она заметила, что двое мужчин разглядывают ее, но, не отвлекаясь, продолжала смотреть строго перед собой.
Дойдя до стойки, она поставила чемодан, продолжая сжимать сумочку в руках. Светлая шевелюра маячила почти под стойкой. Эмма откашлялась.
- Извините, - произнесла она.
Голова повернулась, обнаруживая жизнерадостное, честное и открытое лицо. Это было бледное, с румянцем лицо, чрезвычайно хорошенькое, с ямочками на полных щеках. Под светлыми изогнутыми бровями пританцовывали веселые карие глаза.
- Да, милочка? - отозвалась светловолосая дама, медленно и несколько тяжеловесно выпрямляясь из-под стойки. В руках она держала пивную кружку и тряпку.
Эмма онемела от изумления. Это приятное, весьма миловидное лицо с ямочками на щеках и эта белокурая головка в изящных локонах увенчивали чрезвычайно полное тело к тому же ошеломляюще высокого роста. Это невероятное тело было втиснуто в ярко-желтое ситцевое платье с глубоким прямоугольным вырезом и рукавами с буфами. Богатырская грудь, широкий разворот плеч поражали с первого взгляда, как и длина ее пухлых бледно-розовых мягких рук.
Дама вопросительно смотрела на Эмму, и та учтиво сказала:
- Я ищу мисс Рози. Мне сказали, что она здесь барменша.
Розовое лицо расплылось в широкой дружеской улыбке, также весьма притягательной и полной естественного очарования.
- Ну, вы ее нашли, милочка. Это я Рози. Чем могу служить, мисс?
Эмма почувствовала, как спало напряжение, сковывавшее ее. Она обнаружила, что сама непроизвольно улыбается в ответ сияющей Рози.
- Блэки О'Нил - мой друг. Он сказал, что у вас можно оставить письмо для него. Передайте его скорее ему или его дяде Пэту.
„Эге-ге! - подумала Рози, пряча понимающий взгляд, - Значит, Блэки опять продолжает эти штучки с девушками. Каков! Ну конечно, он знает, как их подцепить, - заметила про себя Рози. - Эта - настоящая красавица”. Рози опустила тряпку со стаканом на стойку и сказала:
- Да, милочка, я могу передать письмо Блэки. Только вот беда: вам от этого никакого толку. Видите ли, его нет в Лидсе. Он уехал вчера. Вы чуть-чуть опоздали. Да, он уехал в Ливерпуль, а дальше пароходом в Ирландию. Что-то вроде навестить старого священника, тот плох, возможно, при смерти, так сказал мне Блэки перед отъездом.
- О Господи, - выдохнула Эмма, и огорчение так явно отразилось на ее лице, что Рози не могла этого не заметить.
Величественная, как Юнона, барменша положила пухлую кисть с толстыми пальцами на руку Эммы.
- Вы в порядке, милочка? Я вижу, вы очень бледны. Как насчет стаканчика бренди, рому или настойки, быть может? Вы знаете, это взбодрит.
Эмма затрясла головой, пытаясь унять вспыхнувшее в душе беспокойство.
- Нет, спасибо, мисс Рози.

Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 - Брэдфорд Барбара Тейлор - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 автора Брэдфорд Барбара Тейлор придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Брэдфорд Барбара Тейлор - Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2.
Возможно, что после прочтения книги Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 вы захотите почитать и другие бесплатные книги Брэдфорд Барбара Тейлор.
Если вы хотите узнать больше о книге Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Брэдфорд Барбара Тейлор, написавшего книгу Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2 на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Эмма Харт - 1. Состоятельная женщина. Книга 2; Брэдфорд Барбара Тейлор, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...