ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Котенок сидел на столике рядом, изящно обернув вокруг лап тонкий хвостик; взгляд его широких зеленых глаз сосредоточился на собственном отражении в сверкающем серебре.
Проворно сев, Этан потянулся за подносом, и тут же неизвестно откуда появился Дживс. Приоткрыв одну из крышек, он услужливо взглянул на хозяина дома.
При виде снятых серебряных куполов человек с менее крепкими нервами мог запросто распроститься с жизнью. Дымящиеся, запеченные до совершенства яйца, покрытые нежной тонкой пленкой сладкого сливочного масла, соблазнительно разложенная по краю колбаса ну разве не чудо? С блюда поменьше на Этана смотрели аппетитные груши, застенчиво подмигивая ему из сладкой глазури. В тонкой фарфоровой чашке темнел злодейски черный кофе.
Этан благодарно улыбнулся дворецкому.
– Кто бы мог подумать, что завтрак способен так возбуждать?
Дживс приподнял брови.
– Любой, кто накануне ограничил себя одним бренди, сэр.
Этан указал вилкой на выставленные перед ним яства:
– Вероятно, ты прав. – После секундного колебания он поинтересовался: – И кто же все это приготовил?
– О, не беспокойтесь, сэр, теперь у нас новый повар. – Облегченно вздохнув, Этан приступил к еде и попутно задал новый вопрос:
– Ты нашел мне еще одного моряка с татуировкой, Дживс?
– Нет, сэр. У леди нет бросающихся в глаза татуировок, и склонности к сквернословию, надеюсь, тоже.
Этан сделал большие глаза:
– Женщина? В этом доме?
– Да, сэр. Вы как будто расстроены, сэр?
Этан хмыкнул.
– Она, случайно, не... молоденькая?
– О нет, сэр, среднего возраста. Только, умоляю, не говорите ей этого, сэр: мне невыразимо понравились запеченные яйца, поданные сегодня к завтраку. Не могли бы вы называть ее миссис Кук?
– Хорошо, – одобрительно кивнул Этан. – Можешь передать миссис Кук, что это лучшие, черт побери, запеченные яйца, которые мне доводилось есть в моей жизни.
– Да, сэр.
– Слово в слово, имей в виду. – Дворецкий слегка поморщился.
– Да, сэр. Не смею мешать вам наслаждаться трапезой, сэр.
Съев предложенный Дживсом завтрак и одевшись в выбранный Дживсом костюм, Этан невольно задумался о том, кто же кому в этом доме служит.
Спустившись по лестнице, он в нерешительности остановился. – Дживс!
Дворецкий появился с пугающей быстротой.
– Да, сэр? – Этан замялся.
– Я никогда не встаю так рано. Что, по-твоему, я теперь должен делать?
Дживс и глазом не моргнул.
– Полагаю, что в такую чудную погоду большинство здоровых молодых джентльменов с удовольствием совершают круг по Гайд-парку.
Парк? Этан не мог припомнить, когда последний раз бывал в парке, по крайней мере в дневное время. Вероятно, это было, когда они с Коллисом, пьяные и голые, распевали на дереве неприличные песни.
Слова «голые» и «дерево» вызвали у Этана ассоциацию с леди Джейн Пеннингтон, и тут же, словно прочитав его мысли, Дживс сказал:
– Думаю, что в этот час многие леди дышат в парке свежим воздухом. – Этан решительно кивнул. Приятная компания, бесспорно, пойдет ему на пользу, а то он уже начал бредить одной молочно-белой парой ножек.
– Парк так парк. Не будешь ли ты так любезен принести мне...
Дживс тут же вынул из-за спины шляпу Этана и подходящие к костюму перчатки.
– Приятной прогулки, сэр.
Этан вздохнул: дотошность Дживса в мелочах иногда вызывала у него легкое раздражение: впрочем, это раздражение тут же прошло: день сулил новизну и интересные впечатления. В этот час люди на улице были более приветливые, чем обычно, и когда он услышал за спиной странно дразнящий голос, то обернулся с доброжелательным выражением на лице.
– Роуз!
В юбке с цветочным узором, с зонтиком на плече, Роуз Тремейн являла собой необычайно пеструю картину. За ней стояла опрятная молодая горничная, но ее чепец не смог ввести Этана в заблуждение. Еще одна из них.
Этан добродушно улыбнулся.
– Что ты здесь делаешь? Только не воспринимай это как упрек. – Он осторожно указал на зонтик: – А эта штука заряжена?
Роуз рассмеялась:
– Это не оружие, а всего лишь защита от солнца. – Поставив зонтик перед собой, Роуз ненадолго задумалась. – Однако ты, кажется, настроен вполне серьезно. – Она внимательно посмотрела на Этана. – Я слышала, ты отклонил предложение лорда Этериджа?
Этан невольно поежился – Роуз никогда не теряла времени даром.
– Это правда.
– Тогда зачем вчера ты снова ходил к Мейвеллу? – Боже, откуда она знает? Впрочем, для нее это сущий пустяк. Он хмыкнул.
– Просто Дживс дал мне совет, и я не стал с ним спорить.
Роуз склонила голову набок.
– Кто это Дживс?
– Мой новый дворецкий.
Она как-то странно посмотрела на него.
– Дживс, – повторила Роуз словно про себя, потом спросила: – Пройдешься со мной немного?
Вместо ответа Этан подставил локоть, и некоторое время они шли в молчании. Этан не сомневался, что Роуз думает о том, как убедить его, – в противном случае она вряд ли стала бы тратить на него драгоценные минуты.
Утро близилось к полудню, а Джейн еще не закончила очередное письмо к Матушке.
Она только успела поведать о таинственном мерцании свечи и своем обследовании запертой комнаты, но что до дальнейшего...
Джейн колебалась. Стоит ли ей писать о поцелуе? И вообще что можно рассказать о мистере Деймонте? Что он играет с дядей Гарольдом в карты?
Склонившись над листком бумаги, Джейн прилежно перечислила всех джентльменов, собравшихся накануне в игорной комнате дяди, вставив имя мистера Деймонта в середину, чтобы не привлекать к нему лишнего внимания. В конце концов, никто не знал, какое впечатление произведет на Матушку интерес мистера Деймонта к Джейн. К тому же, если она начнет вдаваться в подробрости, ей придется упомянуть инцидент на дереве, а это Джейн ох как не хотелось бы!
Тут Джейн вспомнила кое-что еще, что могла включить в письмо.
«Вчера поздно вечером дядюшку Гарольда навестил его деловой партнер , чтобы сообщить кое - какую информацию . Дядя принимал в библиотеке этого человека небольшого роста с круглым лицом , одетого в коричневый шерстяной костюм . Симмз принес кофе , но дядя Гарольд и его собеседник не рассиживались» .
Ну вот. Все, что она написала, соответствовало действительности. Один лишь мистер Деймонт составлял проблему, потому что вызывал возмущение шокирующей прямотой и отсутствием почтительности. Правда, он был добр, ярким свидетельством чему служил случай с Сереной, когда он избавил ее от неловкости. Казалось, несущественная деталь, но она, несомненно, говорила о его внутреннем благородстве.
«Ты должна сначала все хорошенько разузнать о людях, прежде чем сходиться с ними. Нельзя полагаться лишь на то, что лежит на поверхности».
Джейн невольно улыбнулась. Абсолютно верно! Теперь она знает, что делать дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62