ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Я уверен в этом.
– Надеюсь, – сказала Одри, не отрывая от Римо многозначительного взгляда.
– Если завтра мы успеем добраться до озера засветло, сможем тут же приступить к поискам.
– Полагаю, все согласны, что вновь открытые виды ни в коем случае не должны подвергаться опасности? – спросил Сибу.
– Еще бы, – изрек Стокуэлл. – Само собой разумеется.
– Надеюсь, самозащита не возбраняется? – осведомился Чалмерс.
– Нет, но только в пределах закона, – ответил малаец.
– Дело в том, что я не привык очень уж внимательно разглядывать животное, которое пытается меня съесть. Надеюсь, вы понимаете, о чем я толкую.
– Здесь не предвидится особых затруднений, – подала голос Одри. – Вы ведь не верите в динозавров.
– Нагак, он рядом, – объявил Кучинг Кангар. – Я думай, мы его скоро найти.
– Как бы ни называлась эта тварь, – сказал Чалмерс, обращаясь ко всем присутствующим, – я не намерен служить ей закуской к обеду. Если все с этим согласны, я спокоен.
– Полагаю, сейчас самое время напомнить о том, что нам пора спать, – вмешался Стокуэлл. – Как вы знаете, завтра нас вновь ожидает ранний подъем.
Нынешний вечер оказался повторением предыдущего. Путешественники постепенно разбрелись по палаткам. Пайк Чалмерс засиделся дольше остальных, а последним на покой отправился Кучинг Кангар. Еще до того, как он завернулся в спальный мешок, Римо принялся обдумывать план дальнейших действий, пытаясь сообразить, чего захочет от него Одри, и решая, какие ступени пустить в ход, чтобы удовлетворить ее как можно быстрее и сберечь время для разведки в лагере преследователей.
Разумеется, он мог легко улизнуть от Одри, однако такой поступок сулил больше вреда, чем пользы. Одри принялась бы искать его в джунглях, вполне могла попасть в беду и уж, конечно, не преминула бы заглянуть в его палатку, вздумай Римо оставить ее с носом.
Нет, подумал Римо, рисковать не стоит. В жизни случаются вещи и похуже, а он был совершенно уверен, что сумеет ублажить женщину и подарить ей крепкий сон, потратив максимум полчаса. Как только она благополучно уйдет в палатку и уснет, у Римо будут развязаны руки, он сможет вернуться к своим обязанностям и отправиться в темную непроглядную чащобу.
Выждав еще двадцать минут, он выскользнул из палатки и осторожно пробрался вдоль края лужайки к тропинке. Несколько секунд спустя Римо оказался у ручья и затаился в тени, скрываясь от лунного света. Он решил дать Одри десять минут, и если она к этому времени не появится...
Его ушей коснулись звуки крадущихся шагов. В следующее мгновение Римо увидел Одри, которая подошла к воде, нерешительно замерла на месте и посмотрела налево, потом направо.
– Рентой?
– Я здесь.
Женщина повернула к нему лицо.
– Ах вот вы где, – сказала она. – Я не слышала, как вы покидали лагерь.
– Так и было задумано, – ответил Римо. – Надеюсь, остальные тоже не заметили моего ухода.
– Остальные спят без задних ног, – промолвила Одри, придвигаясь ближе. – Полагаю, вы научились двигаться беззвучно, охотясь за змеями?
– Порой бывает важно не поднимать шума.
– Истинная правда, – отозвалась Одри, расстегивая пуговицы блузки, прикрытой бледно-розовым шарфиком. – Я постараюсь не шуметь, если вы составите мне компанию.
Учтивый ответ Римо был прерван коротким звуком, донесшимся со стороны лагеря. Звук был тихий, но Римо расслышал его совершенно отчетливо.
Резкий металлический звук, похожий на клацанье затвора.
– Оставайтесь здесь, – распорядился Римо.
– Что? Зачем?
– К нам пожаловали незваные гости. Делайте, что вам велено и не высовывайтесь.
– Я...
Но Римо уже не слышал ее слов. Он мчался по тропинке со всей скоростью, на которую был способен, словно тень, скользящая в ночи. У самой лужайки он свернул направо и принялся петлять среди деревьев, изготовив все свои чувства к встрече с опасностью. Его ноздрям потребовалось не более секунды, чтобы уловить запах немытых человеческих тел, пропотевшей одежды и оружейного масла. Прислушиваясь к шорохам, Римо насчитал десять – пятнадцать человек, взявших лагерь в кольцо.
Как он мог не заметить их, покидая лужайку? И как они могли пропустить Одри Морленд? Римо подумал, что уловить запах неприятеля ему помешал порывистый ветер, то и дело менявший направление. К тому же его отвлекала мысль о предстоящем свидании.
Чиун поспешил бы объяснить оплошность ученика обычной небрежностью, но в этот раз дело оказалось куда серьезнее. Просчет, допущенный в полевых условиях, ставил под удар жизнь участников экспедиции и мог сорвать выполнение задания. И если Римо хотел исправить ошибку, он должен был действовать как можно быстрее, пока события не приняли угрожающий характер.
Нащупав своими чувствами ближайшего противника, Римо определил, что тот находится в двадцати шагах, и покрыл это расстояние, перемещаясь длинными бесшумными шагами. Перед ним стоял малаец с автоматом «АК-47» и пистолетом на бедре. Бандит наблюдал за спящим лагерем, дожидаясь сигнала к атаке.
Кто они – убийцы или просто разведчики?
Впрочем, безразлично. Римо не мог рисковать.
Он подошел к бандиту со спины и сломал ему шею, прежде чем несчастный осознал, что он здесь не один; подхватив обмякшее тело, Римо осторожно уложил его на землю, словно ребенка в люльку, и положил автомат поперек груди хозяина.
Покончив с первым, Римо отправился на поиски следующего. Второй бандит оказался выше, чуть старше и был вооружен точно так же, как первый. Он стоял, прислонившись спиной к дереву, поэтому Римо не мог приблизиться к нему сзади. Зайдя слева, он одним ударом проломил бандиту череп, заткнув свободной рукой его рот, чтобы избежать лишнего шума.
Сколько их еще? Был только один способ узнать точное количество чужаков, но...
В этот миг в лесу начался ад кромешный. С противоположной стороны поляны донесся чей-то крик, и тут же послышался шум тел, продиравшихся сквозь джунгли. Не зная языка противника, Римо тем не менее угадал команду к наступлению.
Стрельба началась только с появлением Пайка Чалмерса, который вылетел из своей палатки и увидел бандита, приближавшегося к нему с западной стороны. Рявкнул «уэзерби-магнум», и чужак осел на землю, словно пластмассовая кукла, угодившая в огонь. При виде поверженного врага Чалмерс торжествующе взвыл.
Тут же застучали автоматы, и, хотя Римо показалось, что он услышал одинокий голос, требовавший прекратить огонь, бандиты и не подумали взять себя в руки. Каковы бы ни были их первоначальные намерения, кое-кому из нападавших явно не терпелось прикончить круглоглазых на месте.
Римо настиг третьего бандита, пробиравшегося среди деревьев, и уложил его одним резким ударом, пронзив его сердце, легкие и селезенку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66