ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Голсуорси Джон
Верность
Джон Голсуорси
Верность
Перевод О. П. Холмской
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Чарлз Уинзор, владелец имения Мелдон Корт, вблизи Ньюмаркета.
Леди Адела, его жена.
Фердинанд Де Левис, молод, богат, недавно принят в светском обществе.
Трежер, дворецкий Уинзора.
Генерал Кэниндж, непререкаемый авторитет во всем, что касается скачек.
Маргарет Орм, светская девица.
Капитан Рональд Дэней, офицер в отставке, имеет орден "За отличную службу".
Мейбл, его жена.
Инспектор Дийд, из местной полиции.
Роберт, лакей Уинзора.
Молодой полицейский, помощник Дийда.
Огестес Борринг, клубный завсегдатай.
Лорд Сент Эрс, пэр Англии.
Лакей в клубе.
Майор Колфорд, однополчанин Дэнси.
Эдвард Грэвитер, юрист.
Молодой клерк.
Джильмен, крупный бакалейщик.
Джекоб Твисден, старший компаньон в юридической конторе "Твисден и Грэвитер".
Рикардос, итальянец, торгует винами.
Действие первое.
Картина первая. - Спальня Чарлза Уинзора в Мелдон Корте, вблизи Ньюмаркета, ночью в начале октября.
Картина вторая. - Спальня Де Левиса в Мелдон Корте, несколькими минутами позже.
Действие второе.
Картина первая. - Карточная комната в одном из лондонских клубов между четырьмя и пятью часами дня, три недели спустя.
Картина вторая. - Гостиная в квартире Дэнси, на следующее утро.
Действие третье.
Картина первая. - Кабинет мистера Джекоба Твисдена в юридической конторе "Твисден и Грэвитер" в Линкольне Инн Филдсе в четыре часа пополудни, три месяца спустя.
Картина вторая. - Там же на следующее утро, в половине одиннадцатого.
Картина третья. - Гостиная в квартире Дэнси, часом позже.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Спальня Чарлза Уинзора, владельца поместья Мелдон Корт, вблизи Ньюмаркета; половина двенадцатого ночи. Светло-серые стены, без украшений. В задней стене стеклянная дверь, задернутая портьерой. Вдоль правой стены кровать. В глубине слева дверь в спальню леди Аделы; рядом дверь в длинный коридор, куда выходят также двери остальных спален, вытянутых в ряд и занимающих все левое крыло дома. Слева от задернутой портьерами двери туалетный столик; над ним настенная лампа. На постели край одеяла откинут и разложена пижама; на ковре ночные туфли. Обычная обстановка комфортабельной спальни. Чарла Уинзор, высокий, статный, белокурый мужчина лет 38, снимает домашнюю куртку.
Уинзор. Адела!..
Голос леди Аделы (из ее спальни). Что?..
Уинзор. Легла?
Голос леди Аделы. Нет еще.
Она показывается в дверях, уже раздетая, в халатике. Она тоже белокурая, лет
35-ти, изящная, в нежных фарфоровых тонах.
Уинзор. Выиграла в бридж?
Леди Адела. Да, как же!
Уинзор. А кто выиграл?
Леди Адела. Лорд Сент Эре и Ферди Де Левис,
Уинзор. Этому молодому вертопраху непозволительно везет. Сегодня его лошади выиграли в двух заездах. А сам богат, как Крез.
Леди Адела. Да-а? А когда я ему платила, он так держался, как будто продавал мне ковер.
Уинзор (снимает башмаки и надевает туфли). Его отец и в самом деле торговал коврами. Оптовая фирма в Сити.
Леди Адела. Правда? А ты еще говоришь, что у меня нет интуиции. (Прикладывает палец к губам.) Тсс! Там Морисон.
Уинзор (подходит к двери и затворяет ее). Ронни Дэнси все ж таки сорвал с него десятку перед обедом.
Леди Адела. Не может быть! Как?
Уинзор. Держал пари, что вспрыгнет без разбега на книжный шкафчик высотой в четыре фута. Ну и пришлось Де Левису раскошелиться, хоть он и съязвил насчет тех, кто добывает средства фокусами в гостиных. Не вызывает к себе симпатии этот еврейчик.
Леди Адела. А это у тебя не предубеждение?
Уинзор. Ничуть. Я люблю евреев. В наше время это для него не минус, скорее наоборот. Но он чересчур о себе возомнил, всюду хочет пролезть. Генерал говорит, что он спит и видит, как бы пройти в Жокей-клуб. (Развязывает галстук.) Смешно смотреть, как он обхаживает старика Сент Эрса.
Леди Адела. Если лорд Сент Эрс и генерал Кэниндж его поддержат, он пройдет, хотя бы даже и сам продавал ковры.
Уинзор. Лошадки у него есть хорошие, ничего не скажешь. (Снимает жилет.) Ронни Дэнси, видно, опять сидит без гроша. Уж если человек начинает держать пари на деньги - верный признак. И на скачках ему сегодня отчаянно не везло. Почему он ушел из армии?
Леди Адела. Говорит, скучно там, когда нет войны.
Уинзор. Так ведь нельзя жить тем, что ставишь на безнадежных лошадей.
Леди Адела. И как это на него похоже - именно сейчас жениться! Честное слово, самый беззаботный человек на свете.
Уинзор. Да. Очень странный. Он мне всегда нравился, но раскусить его я так и не смог. А как тебе понравилась его жена?
Леди Адела. Славная девочка. И ужасно в него влюблена.
Уинзор. А он?
Леди Адела. До неприличия - и он и она. (Кивает на правую стену.) Они тут, рядом.
Уинзор. А кто за ними?
Леди Адела. Де Левис и в самом конце Маргарет Орм. Чарли, ты представляешь себе, у них на четверых одна ванная?
Уинзор. Я знаю.
Леди Адела. Твой дедушка был, верно, не в своем уме, когда планировал это крыло дома. Шесть комнат в ряд с балконами, как в отеле, и всего одна ванная - если б мы не пристроили еще отдельную для себя.
Уинзор (глядя на свои часы). Половина двенадцатого. (Зевает.) После Ньюмаркета всегда так хочется спать. Отпусти Морисон, поздно уже.
Леди Адела уходит к себе, послав мужу воздушный поцелуй. Чарлз идет к туалетному столику и принимается расчесывать волосы щеткой, побрызгав на них
эссенцией. Стук в дверь из коридора.
Войдите.
Входит Де Левис в пижаме и цветастом халате. Это красивый молодой человек, смуглый и черноволосый, несколько восточного типа. Лицо мрачное,
встревоженное.
О! Де Левис! Чем могу служить?
Де Левис (говорит с легким акцентом, сейчас еще более заметным из-за звучащего в голосе волнения и досады). Простите, Уинзор, мне очень неприятно, но я подумал, лучше уж сказать вам сразу. У меня только что ... гм!.. украли порядочную сумму денег.
Уинзор. Что-о?.. (В его тоне и взгляде оттенок оскорбленности, как если бы он хотел сказать: "В моем доме?") То есть как так - украли?
Де Левис. Я положил бумажник под подушку и пошел в ванную. А когда вернулся, денег уже не было.
Уинзор. Бог мой! Сколько?
Де Левис. Почти тысяча фунтов - девятьсот семьдесят, насколько помню.
Уинзор. Фью-ю! (И опять в его тоне оттенок оскорбленности, как если бы он считал не совсем приличным иметь при себе столько денег.)
Де Левис. Я сегодня на скачках продал мою Розмэри букмекеру Кентмену, и он уплатил мне наличными.
Уинзор. Как? Эту клячу, которую Дэнси весной отдал вам даром?
Де Левис. Да. Но я с тех пор заставил ее здорово поработать, и теперь она пойдет на кембриджширский приз. Меня всего пятнадцать минут не было в комнате, и я запер дверь, уходя.
Уинзор (снова оскорблен).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18