ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Бар-Яалом Эли

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах


 

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах - Бар-Яалом Эли
Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах - это книга, написанная автором, которого зовут Бар-Яалом Эли. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах равен 20.95 KB

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах - Бар-Яалом Эли - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации




Эли Бар-Яалом
Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах

Ксенофольклор
Легенды, подслушанные в различных мирах

Слово «ксенофольклор», насколько я могу судить, введено в русский язык братьями Стругацкими («Жук в муравейнике»), с тем же значением, которое я употребляю здесь: «народное творчество внеземных (или земных нечеловеческих) рас». Что представляют собой нижеследующие тексты – стилизацию? Литературный эксперимент, игру? Мозаичный ребус, где из разрозненных частей возникает единая ткань повествования? Или действительно – записи преданий, которые рассказывают друг другу существа, отдаленно похожие на людей, в мирах, бесконечно удалённых от нашей Земли? Читатель может ответить на этот вопрос самостоятельно: у него это получится явно лучше, чем у меня, ксеноэтнографа.

Поучительная история
о том, как Воугаддана, правитель острова, потерял стремление к неведомому

Мир Го, государство Миндартенсаль (Миндеарте-Нсаале), Сальский полуостров.
Из рукописной книги «Наглядные материалы для построения мировоззрений».
Перевод с яз. аннахуа

ПРОФЕССИОНАЛ, чуждый всякого дилетантства, специалист, в совершенстве знающий свое ремесло – у кого ему осталось учиться? Разве только у таких людей, как Кивилоастро Воугаддана . Если основную тяжесть жизни этого человека принял на себя материк, то и в книге Острова едва ли след (этой жизни) отпечатается. Но поскольку в течении двух лет, при Иминти-Фтине , он был распределен (в качестве правителя) на Остров, то и без эпизода из этой части (его жизни) нам не обойтись.
Вот Воугаддана , правитель, выезжает ради устроения дел, и по дороге оказывается в лесу Жаффр . По прихоти своей он стучит рукой по коре одного широкого дерева. Неожиданно кора открывается, и неведомое длинноносое существо вопрошает его: «(Вызвать) наружу или (зайти) внутрь?» Воугаддана , в смятении духа, ответствует: «(вызвать) наружу». Неведомое длинноносое существо вторит ему вопросом: «Кого?» В растерянности правитель не отвечает, и тогда кора закрывается, и все становится, как было.
Ямщик не погоняет, колеса не вертятся, запряженные не скачут: стоит Воугаддана у дерева и размышляет. Наконец, решившись, он простирает ладонь и вновь стучит по дереву. Кора открывается, как (он) и ожидал, и неведомое длинноносое существо вопрошает его: «(Вызвать) наружу или (зайти) внутрь?» На этот раз он отвечает: «(зайти) внутрь». Тогда неведомое длинноносое существо, не смутившись, украшает его ответ вопросом: «К кому?» Не знает правитель, что ответить, и кора вновь закрывается, так, что не различить (более того, что было).
Не задерживается Воугаддана долго у дерева: возвращается в повозку, отдает ямщику приказ, и вскорости он уже в пути. Вернувшись в правительские покои, он записывает такой рапорт в служебной книге: «сегодня я потерял стремление к неведомому».
Написанная здесь быль будет лучше смотреться после дополнения, которое следует за ним. Вот и оно.
Через год Милл Гид экзаменовала Воугаддану на (следующую) должность, держа в руке его служебную книгу, читая глазами его служебную книгу. И по дню, о событии которого было рассказано, она спросила: «Расстроился ли ты в тот день?» Воугаддана отвечал так: «Я нимало не расстроился. (Те, кто стремятся к неведомому,) делают это для общения с ним. А нужны ли мы неведомому? Не лучше ли потратить силы, отпущенные нам на общение, на своих близких, кто понятен нам и кому мы понятны?» Милл Гид , улыбнувшись, сказала ему: «Довольно вопросов; ты выдержал экзамен».
На том конец этой истории, и начало времени для размышлений над нею.

Быль о преображении Примирителя,
дополненная замечанием об отношении Милл Гид к этой были

Мир Го , государство Миндартенсаль ( Миндеарте-Нсаале ), Сальский полуостров.
Из рукописной книги «Наглядные материалы для построения мировоззрений».
Перевод с яз. аннахуа

ПОБЕДОНОСНЫЕ удары, наносимые могучей рукою Энут-Тейя , мнимо противоречат его эпитету «Примиритель», так, что даже современники считали его философским, относя это прозвище к примирению бездыханных тел, которые уже не враждуют.
Истинное положение дел проясняется этой былью.
В первые годы своей карьеры Энут-Тейя прославился стремлением помирить всяких враждующих; ему также принадлежало высказывание «всякая вражда – болезнь, изнуряющая обе стороны».
Когда адмирал Соломенной флотилии оказался в противостоянии совету капитанов этой флотилии – а случилось это после провала Панавербского маневра – вмешался Примиритель, взывая к общим интересам двух сторон. Позиция его была правильна, что доказало последовавшие месяц спустя примирение; но в то время адмирал приказал вышвырнуть Энут-Тейя за борт, а капитаны, независимо от него, велели облить его публично позорною краской; и оба приказа были выполнены дословно.
Тогда сказал Примиритель прославленные слова: «тяжела и жестока дорога к взаимопониманию; но если я не пойду, кто пойдет?»
В другой раз случилось ему мирить Страхоборцев с Новыми Страхоборцами, отколовшимися при Тука-Фтине . Неудача постигла его, и по сей день нет согласия между орденами, хотя ныне они не практикуют более ночных убийств своих противников. В ответ старый капитул предал имя Энут-Тейя публичному двухчасовому порицанию, а Новые Страхоборцы прислали к нему убийцу.
Тогда сказал Примиритель прославленные слова: «выходит, что никому и не нужно примирение, кроме примиряющего»; и опечалился сильно. Между тем сказано уже до него дальними мудрецами: «никому не нужно дело, кроме делающего». Разве эти изречения не совпадают?
Однажды Баноастро , прозванный Цифрой за номера, которые он ставил на одеждах своих людей, повздорил с Лиггн , которую называли Ядовитые Ногти. Случился там Энут-Тейя и, говоря с ними по отдельности, склонял их мнения в пользу друг друга. Тогда Ядовитые Ногти своею рукою поколотила Примирителя, нанеся его животу и груди тяжкие увечья. Более жестоким был поступок Баноастро , распространившего об Энут-Тейя несправедливый слух о его сожительстве с деревом.
Говорят, что оба недруга совершили эти дела с ведома друг друга, и приписывают им изречение: «уберём эту досаду, чтобы не мешала нам враждовать».
В сильном огорчении сказал Примиритель прославленные слова: «глядя на вас, живых, я хотел вам добра; умрите же и не искушайте меня более!»; после чего стал таким, каким мы запомнили его в истории.

* * *

Приведенное выше неотделимо от позднейшего высказывания Милл Гид .
При Иминти-Фтине , когда Гологоловые и Увенчанные едва не разделили государство между собою, эта достойная произнесла речь, призывавшую к единству и примирению. Встали и напомнили ей об Энут-Тейя , вопрошая: «разве не помнишь его, разве не боишься его судьбы?»
На это отвечала Милл Гид четырьмя речениями: «(1) не ради примирения, но ради правды; (2) мои мысли – вот моя поклажа, и иного не держу на своем лотке; (3) когда я зову к бою, когда я зову к миру – я говорю одним голосом; (4) на удары отвечу, с деревом не живу – чего же бояться мне?»
После этих слов противостояние окончилось; окончим и мы на этом наш рассказ.

На Бастионе Духов
или Повествование о Содружестве Летающего Рыцаря

Мир Го , плато Позвоночник Земли, Горные регионы республики Рейт .
Из сборника «Мудрость варганатов ».
Перевод с языка Горных регионов республики Рейт

Рассказывает варганат Лбиридо , (он же) Лбиридо Юкат , обладатель диплома и отец своей Святой Дочери, из (селения) Пево-Бдоит .
Когда дух появляется, это означает болезнь духа. Исцеление духа – верный способ от него избавиться.
От владетельного Хллао-Бебоядо послание получил Шумбандат , варганат-ит , старейшина всех варганатов , и мне передал: мол, на Бастионе Духов опять проявился дух. (Бастион Духов) – это одна из башен замка Хллао-Бебоядо , но прежде, чем туда зачастили духи, он звался иначе. А весь замок именуется Мтир-Варганат , и выстроил его исцелённый Соко-Диа ;

Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах - Бар-Яалом Эли - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах автора Бар-Яалом Эли придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Бар-Яалом Эли - Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах.
Возможно, что после прочтения книги Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах вы захотите почитать и другие бесплатные книги Бар-Яалом Эли.
Если вы хотите узнать больше о книге Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Бар-Яалом Эли, написавшего книгу Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Ксенофольклор. Легенды, подслушанные в различных мирах; Бар-Яалом Эли, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...