ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Черное вещество не поддавалось. Было похоже, что луч тонул в нем или… или искривлялся.
– Попробуем ближе, сэр, – сказал Джим.
Кравцов выключил установку. Он был зол, очень зол.
– Придвигайте! – крикнул он. – На метр.
– Очень близко не надо, – сказал Али-Овсад.
Монтажники подтащили треногу поближе к столбу, палуба шевелилась у них под ногами, и вдруг Чулков, стоявший впереди, вскрикнул и, раскинув руки, пошел к рваному краю скважины. Он шел заплетающимися шагами прямо на столб. Джим кинулся за ним, обхватил обеими руками. Несколько мгновений они странно барахтались, будто балансируя на канате, тут подоспел Георги, он схватился за Джима, а Кравцов – за Георги, а за Кравцова – Али-Овсад. Точь-в-точь как в детской игре… Пятясь, они оттащили Чулкова, и Чулков повалился на палубу – сел, подогнув под себя ноги, ноги его не держали…
Все молча смотрели на Чулкова. Раздался голос Али-Овсада:
– Разве можно! Технику безопасности забыл – я так тебя учил? Зачем на столб полез?
– Я не полез, – сказал Чулков хрипло. – Притянуло меня.
– Иди отдыхай, – сказал старый мастер. И повернулся к Кравцову: – С этим столбом шутку шутить нельзя.
Он принялся убеждать Кравцова прекратить работу и вернуться к краю плота, но Кравцов не согласился. Монтажники оттащили установку чуть дальше, и снова невидимая шпага полоснула столб – и утонула в нем.
Ох, как не хотелось Кравцову отступать. Но делать было нечего. Пришлось погрузить установку на тележку и вернуться. У Чулкова все еще дрожали ноги, и Кравцов велел ему сесть на тележку.
– Не берет? – спросил Уилл, когда Кравцов выпростался из гремящего скафандра.
Кравцов покачал головой.
15
Верхушка Черного столба уже терялась в облаках, была неразличима. Подножие столба окуталось паром, над плотом повисла шапка влажных испарений – нечем было дышать. Люди изнывали от жары и духоты.
Мастер Али-Овсад лучше других переносил адский микроклимат, но и он признал, что даже в Персидском заливе было не так жарко.
– Верно говорю, инглиз? – обратился он к Уиллу, вместе с которым много лет назад бурил там морские скважины.
– Верно, – подтвердил Уилл.
– Чай пить не хочешь? От жары хорошо чай пить.
– Не хочу.
– Очень быстро идет. – Али-Овсад поцокал языком, глядя на бегущий Черный столб. – Пластовое давление очень большое. Железо выжимает, как зубная паста из тюбика.
– Зубная паста? – переспросил Уилл. – А! Очень точное сравнение.
Из радиорубки вышел, шумно отдуваясь, полуголый Брамулья. Голова у него была обвязана мокрым полотенцем, толстое брюхо колыхалось. Вслед за ним вышел Штамм, он был без пиджака и явно стеснялся своего необычного вида.
– Ну что? – спросил Уилл. – Где «Фукуока»?
– Идет! Вечером будет здесь! Мы все испаримся до вечера! Штамм, имейте в виду, вы испаритесь раньше, чем я. Ваша масса меньше моей. Я только начну испаряться, а вы уже превратитесь в облако.
– Облако в штанах, – проворчал Кравцов. Он лежал в шезлонге у дверей радиорубки.
– На «Фукуока» к нам идет председатель МГГ академик Токунага, – сообщил Брамулья. – И академик Морозов. И должен прилететь академик Бернстайн из Штатов. Но пока они все заявятся, мы испаримся! Небывалый случай в моей практике! Я наблюдал столько извержений вулканов, Штамм, сколько вам и не снилось, но я вам говорю: в такую дьявольскую переделку я попадаю в первый раз!
– Все мы попали в первый раз, – уточнил Штамм.
– Брамульян, – сказал Али-Овсад. – Пойдем чай пить. От жары очень хорошо чай.
– Что? Что он говорит?
Уилл перевел предложение мастера.
– Сеньоры, я никогда не пил чая! – закричал Брамулья. – Как можно брать в рот горячий чай – это кошмар! А что, он действительно помогает?
– Пойдем, сам посмотришь. – Али-Овсад повел чилийца в свою каюту, и Штамм неодобрительно посмотрел им вслед.
Уилл тяжело опустился в шезлонг рядом с Кравцовым и навел – в тысячный раз – бинокль на Черный столб.
– По-моему, он искривляется, – сказал Уилл. – Он изгибается к западу от вращения Земли. Взгляните, парень.
Кравцов взял бинокль и долго смотрел на столб. «Чудовищная, уму непостижимая прочность, – думал он. – Что же это за вещество? Ах, добыть бы кусочек…»
– Кумулятивный снаряд, – сказал он. – Как думаете, Уилл, возьмет его кумулятивный снаряд?
Уилл покачал головой.
– Думаю, только атомная бомба…
– Ну, знаете ли…
Не было сил даже разговаривать. Они лежали в шезлонгах, тяжело и часто дыша, и пот ручьями катился с них, и до вечера было еще далеко.
На веранде кают-компании сидели полуголые монтажники, разноязычный говор то вскипал, то умолкал. Чулков в десятый раз принимался рассказывать, как его притянул столб и что бы с ним было, если б не подоспел Джим. А Джим, сидя на ступеньке веранды, меланхолично пощипывал банджо и хрипловато напевал:
Oh Susanna, oh don't cry for me, For I came from old Savanna With my banjo on my knee.
– Это что ж такое? – раздавался быстрый говорок Чулкова. – Вроде, я не намагниченный, а он, подлец, меня тянет. Притягивает – спасу нет. Сейчас, думаю, упаду на него – и крышка.
– Крышка. – Американцы и румыны понимающе кивали. – Магнетто.
– То-то и оно! – Чулков растопырил руки, показывая, как он шел на столб. – Тянет, понимаешь, собака. Хорошо, Джим меня обхватил и держит. А то бы тю-тю!
– Тью-тью, – кивали монтажники.
– Oh Susanna, – вздыхало банджо.
– Джим дыржалу Чулков, – пояснял Георги. – Я дыржалу Джим. О! – Георги показал, как он держал Джима. – Инженер Кравцов дыржалу моя…
– В общем, дедка за репку, бабка за дедку…
– Потом держалу Али-Овсад.
– Али-Офсайт, – уважительно повторяли монтажники.
– Это же он скоро до луны достанет, – говорил Чулков. – Ну и ну! Чего инженеры ждут? Дотянется до луны – хлопот не оберешься…
Коренастый техасец с головой, повязанной пестрой косынкой, стал рассказывать, как он восемь лет назад, когда еще был мальчишкой и плавал на китобойном судне, своими глазами видел морского змея длиной в полмили.
Пошли страшные рассказы. Монтажники – удивительное дело! – отлично понимали друг друга.
Над океаном сгустился вечер. Он не принес прохлады. Пожалуй, стало еще жарче. В белом свете прожекторов столб, окутанный паром, казался фантастическим смерчем, вымахнувшим из воды и бесконечно бегущим вверх, вверх…
Люди были бессильны остановить этот бег. Люди жались к бортам плавучего острова, глотая тугой раскаленный воздух. Глубоко внизу плескалась океанская волна, но и она была горячая – не освежишься…
Брамулья лежал в шезлонге и смотрел на сине-черную равнину океана. Губы его слегка шевелились. «Мадонна… мадонна…» – выдыхал он. Рядом, неподвижный, как памятник, стоял Штамм. Он стоял в одних трусах, со свистом дыша и стесняясь своих тонких белых ног.
16
Дизель-электроход «Фукуока-мару» – дежурное судно МГГ – пришел около полуночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30