ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Рэнкин Роберт

Чисвикские ведьмы


 

Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт
Чисвикские ведьмы - это книга, написанная автором, которого зовут Рэнкин Роберт. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Чисвикские ведьмы можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Чисвикские ведьмы равен 360.65 KB

Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Роберт Рэнкин: «Чисвикские ведьмы»

Роберт Рэнкин
Чисвикские ведьмы



Распознавание и вычитка – Георгий
«Чисвикские ведьмы»: АСТ, Транзиткнига; М.; 2006

ISBN 5-17-028525-6, 5-9713-1311-8, 5-9578-1676-0Оригинал: Robert Rankin,
“The Witches of Chiswick”, 2003

Перевод: Галина Усова
Аннотация Электронные часы на руке джентльмена с викторианского портрета?! Подделка?Но кто станет подделывать такую вопиющую чушь?! Скромный служащий галереи Тейт середины ХХШ в., заметивший эту, мягко говоря, странную деталь, едва спасается от загадочного робота-убийцы из иной эпохи – и незамедлительно попадает в альтернативный вариант прошлого… А дальше – нет, описать это невозможно! Вас ждет гомерически смешная пародия практически на все классические темы, жанры, направления и даже штампы фантастики – от "Войны миров" до стимпанка, от Дугласа Адамса – до темной фэнтези и саги о Терминаторе! Роберт РэнкинЧисвикские ведьмы ГЛАВА 1 Было послепослезавтра, и шел дождь.В этот день дождь был ядовито-зеленым – то есть средней токсичности. Такой опасен для здоровья, только если под ним долго постоять.Впрочем, выйти все-таки придется, подумал Уилл Старлинг. В настоящий момент у него есть работа, и будет обидно ее потерять.– Премудрая Венди Уэйнскот, та милая дама, которая предсказывает погоду на двадцатом канале, – сказала, что к среде разъяснится, – сообщила мама Уилла. Лицо мамы напоминало полную луну, макушку украшал шиньон цвета киновари, а бедра были одой (вернее, эпитафией) гамбургерам. – Я могу сказать, что ты заболел. Останешься, займешься какими-нибудь мелочами по дому…– Нет, спасибо, – ответил Уилл.– Но это действительно мелочи! Вот увидишь.– Спасибо, нет, – повторил Уилл.Отец Уилла, дородный джентльмен, который никогда не делал двух вещей – не говорил «нет» без особых на то причин и не отказывался от кофе, – лукаво приподнял одну бровь, явно намереваясь поддеть супругу.– Парню пора на работу, женщина, – промолвил он, поддел вилкой одну из колбасок Традиционный английский завтрак: яичница с беконом, колбаски и бобы в томате. «Овсянка, сэр» вы услышите нечасто и только если специально закажете это блюдо. (Прим. ред.)

, которые грудой лежали на его тарелке, отправил в рот и старательно прожевал. – Между прочим, он теперь главный кормилец в семье. И возблагодарим за это Господа, Ламинат сотворившего.Разговор происходил в помещении для завтрака в жилом блоке Старлингов. Жилой блок находилось в жилой секции, а жилсекция – в жилой башне, а башня – в жилом районе Муниципального градообъединения Брентфорда, а Брентфорд находился к западу от Небоскребов Большого Лондона. В жилой башне было триста этажей, не считая трехъярусной надстройки. Жилище Старлингов занимало угол двести двадцать второго этажа. Окна помещения для завтрака, затянутые в три слоя поляризованным полиэтиленом, выходили на восток. По вторникам это было даже хорошо.Однако сегодня – то есть, конечно, послепослезавтра – был понедельник.Что можно сказать о территории для завтрака? По крайней мере, ее меблировка не лишена любопытных особенностей. Уилл собственными руками и по своему вкусу сделал стул, на котором сейчас сидит, – узкий стул из дерева, старинного дерева, из знаменитых «два – на – один» Деревянные доски два дюйма в ширину и дюйм в толщину. (Прим. ред.)

.О чуде, именуемом «два – на – один», много написано и сказано. Его воспевали поборники Системы Сделай Сам двадцатого века, называя его «Другом плотника», «Божественным материалом» «Деревом, Которое Покорило Запад». И это были еще не самые пышные эпитеты.Но в нашем послепослезавтра. «два – на – один» стали большой редкостью, потому что осталось слишком мало деревьев, которые можно было бы срубить и пустить в дело. Найти хотя бы один «два – на – один» стало нелегко; впрочем, никто особенно и не искал.Отец Уилла, Уильям Старлинг старший, устроился на сиденье, можно сказать, ортодоксальном – в соответствии с духом Ортодоксальной Постхристианской конфессии ИКЕА. Часть своего времени он посвящал тому, что проповедовал в церкви ИКЕА (концерн приобрел франшизу Франшиза – покупка готового бизнеса в виде права на продажу и/или производство продукта и услуг. (Прим. ред.)

на христианство лет пять-десять назад). Матушка Уилла не разделяла взглядов супруга; она придерживалась веры, в которой ее воспитали, и оставалась Сэйнсберийской Сестрой. Франшизу на христианство приобрел не только концерн ИКЕА, но и сеть супермаркетов, созданная семейством Сэйнсбери, которая существует больше века. Лозунг Сэйнсбери – только натуральные и полезные продукты. (Прим. ред.)

Ее сиденье было семейной реликвией: это садовое кресло из белого пластика переходило по наследству из поколения в поколение, а создано было еще в те времена, когда существовали частные дома с садиками. Кресло могло стать гордостью коллекционера, если бы коллекционеры не исчезли с лица земли вслед за частными домами. Правда, подлокотники пришлось срезать, чтобы мать Уилла, женщина весьма основательная во всех отношениях, могла расположиться в нем с комфортом. Но, если не считать этих сидений, помещение для завтрака было таким же, как и все остальные помещения для завтрака в этой жилой башне, – все глянцевое и оранжевое. Именно так, согласно мнению большинства, должен выглядеть интерьер будущего.– Тебе придется надеть противохимический костюм, Уилл, – сказала мать, дожевав кусок яичницы из супер яиц – разумеется, синтетических, в которых всякие полезные вещества так и кишат. Ответа не последовало, и за первым куском в рот отправился второй. – И шлем, конечно… Еще кофе, муж мой?Носик пластикового кофейника нацелился на мистера Старлинга, точно дуло какого-то инопланетного орудия.– Само собой, – отозвался мистер Старлинг, запихивая в рот очередную колбаску. – Как же иначе? – и победно улыбнулся сыну.– Слушай, что говорит мама, сынок, – произнес он с набитым ртом. – В кои-то веки она не болтает вздор.– Да, конечно, – пообещал Старлинг-сын. – Я вообще стараюсь не рисковать.Конечно, это была ложь. Уилл любил рисковать. Будь его воля … Ох, не зря мальчику дали такое имя… «Will»– сокращенное от «William» – переводится как «воля». Впрочем, волевых людей иногда не без оснований называют «упрямыми» или «упертыми», но в английском языке эти качества называются иначе. (Прим. ред.)

. К большому огорчению Уилла, возможность ввязаться во что-нибудь рискованное выпадала на его долю крайне редко. Но если выпадала, он своего не упускал.Старлинг-отец пересек территорию для завтрака и возложил свою могучую длань на плечо сыну.– Ты славный парень, Уилл, – сообщил он. – Мы с твоей мамой очень тобой гордимся. Мы заботимся о твоем благе, ты же знаешь.– Никогда в этом не сомневался, – Уилл осторожно освободился. – Ну, разве что пару раз. Например, когда вы попытались продать меня в «Цирк-Фантастик» графа Отто Блэка, потому что маме понадобились деньги на очередной парик.– У богоприязненной женщины не может быть слишком много париков, – изрекла мать Уилла, подцепляя вилкой еще один кусок яичницы.– Богобоязненной, а не богоприязненной! – вилка мистера Старлинга поразила отдельно лежащую колбаску. – Но, по большому счету, мама права, Уилл. Помнишь, что случилось, когда твою тетю Мэй увидели на свадьбе главы клана без парика? Это отразилось на всей семье.– Да, но вы пытались продать меня в этот дурацкий балаган!..– На Карнавал Диковин, – возразила мама, расправляясь с новой порцией яичницы. – На Одиссею Причуд, на Феерию Странностей. На…– Никогда своего не упускай, – заметил папа Уилла. – Мы с твоей матушкой сочли, что дело того стоило, Уилл. В конце концов, ты оказался бы среди себе подобных.– А разве сейчас я не среди себе подобных? Вы же моя семья.– Ты знаешь, о чем я говорю, – не уступал отец, целясь вилкой в печеные бобовики. – Мне бы не хотелось произносить подобные слова.– Субтильный? – спросил Уилл. – Ты об этом?Мама Уилла начертала священное S (разумеется, это означало «Сэйнсбери», а не «субтильность») на своей необъятной груди.

Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Чисвикские ведьмы автора Рэнкин Роберт придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Чисвикские ведьмы своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Рэнкин Роберт - Чисвикские ведьмы.
Возможно, что после прочтения книги Чисвикские ведьмы вы захотите почитать и другие бесплатные книги Рэнкин Роберт.
Если вы хотите узнать больше о книге Чисвикские ведьмы, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Рэнкин Роберт, написавшего книгу Чисвикские ведьмы, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Чисвикские ведьмы на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Чисвикские ведьмы на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Чисвикские ведьмы; Рэнкин Роберт, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...